皇母訓子十誡中英合編

無 極 性 命 圖

picture


識 自 本 心

見 自 本 性

無 動 無 靜

無 生 無 滅

無 去 無 來

無 是 無 非

無 住 無 往

 

 

道 法 無 為    代 天 宣 化

敬 告 同 志          佛 仙 諭 示

止 念 克 欲          塵 根 清 靜

一 字 真 經          四 言 七 句

虔 誠 默 唸          間 而 不 斷

須 臾 不 離          永 久 堅 恒

明 心 見 性          無 上 頓 法

佳 機 良 逢          樂 乎 樂 乎

佛 仙 位 子          如 是 緣 成

信 誠 得 之          不 信 沉 輪

 

 

 

 

 

 

 

師   訓 

 

(農)七七年三月初一日(新)八八年四月十六日

 

寄於 一貫無為道場

 

我們修道修心 我們辦道盡心 

我們不與人比長論短 

我們不與人爭强鬥勝 

我們委屈自己 圓融十方

我們是苦海與極樂世界的一座橋樑

任人踐踏與譭謗 我們要低下頭

我們理直氣壯 我們伸屈自如

我們道念堅強 我們不白犠牲

我們不白來世上 我們不白過時光

雖一人緊繫多少蒼生生命 看重自己

不須要徬徨 不須要受自己障礙

樹立一道正確的目標

讓千萬人安安穩穩的直上

讓千萬人沾到慈暉之光

讓千萬人沐浴在天恩浩蕩

讓千萬人弓脫這苦海汪洋

讓千萬人九玄七祖齊沾光

 

 

這篇詩文是一貫無為道場開荒美州南德州佛堂,一個小學女學生得道後清口願不久智慧開在陰曆七七年三月一日靈感頓悟以上詩文並誓不是自己而是活佛老師的慈訓。

 

 

 

無為君子有主善之心,而無勝人之色,

德足以君天下,而無驕肆之容,

言行足以流(留)後世,而無一言一行,非人之善,

是故君子,盛德而卑,虛己受人,旁行不流,

雖在下位,而民願戴之,得乎哉,

又曰君子尊德性道學問,致廣大而盡精微,

戒慎恐懼,爕理陰陽,濟人濟物,合光混俗,

待聖啟後,是為中庸,道斯大全矣。

一貫無為道場港九九華總壇

壇啟

於中華民國三十八年九月三日

 

 

真理無為青年曲

 

無為的青年,快準備大智大仁大勇都健全,

握着新階段的動脉,站在大時代的前面,

富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,

我們要保衞着,我們老祖師的安全,

我們要維護着道統道脉的完全,

我們要貫澈大同真儒的實現,

我們要完成天下為公的誓言,

我們要統一世界民生自由的責任,

道統道脉繼往的干城,

萬世開來中流抵柱的先鋒是我們……。

無為的青年,快準備大智大仁大勇都健全。

一貫無為道場港九九華總壇

於中華民國三十八年九月九日

真理無為青年曲詞

九華壇主題詞曲

                中華民國七十八年             三月廿四日

世界眾生們細聽我言                打開玄關竅靈光通兩門

守住玄關竅定靜兩眼門                打通玄關竅迴光眼光明

世界眾生們靜觀金光                我金光無比燦爛明

守玄去情慾道心智慧出                性命合一體玄關神妙現

                中華民國七十八年             三月廿四日

眾生本性物欲污染不明                靈光明悟本有清濁之分

緊守自性方能回復純清                眾孩兒本無分皆所降

無論誰為我都要搭救                凡塵裡沉迷於七情六慾

身心性命一再污染不停                墮輪廻生生死死永無休

貪榮華圖享受好不悲慘                花花世界看來很是快樂

白陽期到眾生悲慘難逃                三期末劫刷洗全球已到

挽宇宙救生靈天時緊急                罡風起掃乾坤無可挽回

貪凡情忘却了生死歸路                我不由得笡淚心傷

望我的原佛子速速回歸                速速返回我身旁為

紅塵世苦與樂皆人自選                不由我既擔憂又心傷

這三期末劫眾生難脫苦                望眾生能救但有誰能救

信左道誤旁門永墮                所以垂天道救生靈速返

                中華民國七十八年             三月廿六日

忘我無我靈性交與上帝                今此告戒孩兒們細細聽

末劫時天地萬物悉皆毀                我屢明願兒明白

今時下個個痴迷失靈性                白陽期來這世界將結束

山也崩地也裂天地劫數                地球氣數已盡危機難転

莫要讓情慾惡氣遍四海                望我兒快醒悟共挽狂濤

速修真回到老我身邊                罡風利刷全球天昏地暗

黑漆漆一片甚麼都不見                千萬路唯回理天一條路

回到身旁才是你家園                在理天所居同聚一堂

莫再迷凡塵一同返故鄉                回到身邊共歡樂一堂

如一時心念迷永受沉淪                有七情合六慾本是煩惱

這煩惱生生死死苦難多                唯有抛開煩惱跟隨

放下一切隨我返家園                今時下運已到回歸時候

眾生悲為我護兒優游                唉! 唉!唉!

三期劫苦世界毀傷悲                想脫劫唯有抛去貪嗔痴

天該盡地該滅氣數已盡                唉! 唉!唉!

望我的皇胎兒速當拯救                今時下慧眼觀有誰能救

毀世界大浩劫已在眼前                絕五穀受飢寒無有健康

唉! 唉!唉!                               浩劫原由眾生貪慾所造

爭名利圖富貴共毀劫難                普天下訪明師皆得一指

唉! 唉!唉!                               智慧劍斬牽纏名利速去

孩兒們展道心悲憤向前                救! 救!救!

願眾生攜手共挽此世界         切莫讓萬物生靈齊同毀

莫忘叮嚀修道抛情慾                道心堅貫始終永返理域

 

         

 

微風徐徐拂面來              祥雲靄靄擁滿懷

彩蓮朶金光現              仙佛冉冉下天台

我等

諸天神聖     同侍

駕  步離蓬瀛  進壇參駕  大眾肅靜   候

批書 各表至誠  予等止機  眾勿喧聲   哈哈止

四起狼烟              大劫連連

天恩救世           王道復傳                  我乃

四大天王率二十八宿             雷部風部虎部龍部

駕  離了先天  進佛閣  叩拜

天顏  止機不示  侍立兩邊         哈哈止

八卦九宮齊收  大千共登法舟

金身丈六妙果  剛體永世無愁               我乃

八大金剛 護

 

駕  離西方 參叩

上帝  不批訓章 哈哈止

盹睡南天門          忘却歲月春

忽聞香烟至          睜眼大翻身

持拐上仙鹿          白鶴隨後跟

曲腰又弓背          白髮似銀針                     吾乃

南極壽星率八仙  侍

 

駕  離東城  行禮畢  止玉衡      哈哈止

萬教發展邪說異端                  神奇異怪燒符煉丹

種種不一般

仙佛神聖四貴五盤     共聚東土大會三元

末後一着傳

菩提覺路金光一線     渡挽九二達本還原

佛性登雲船

薩陀無量妙理純然                  凡塵立功不可遲延

共證大羅仙        我等

萬仙菩薩率羣仙                   侍

駕  降來佛軒  參叩已畢  分立兩邊   哈哈止 

考罷東又考西  南來北往  試看智賢愚

試人心辨實虛  無有真志  難以返無極

院中集好弟兄  不可迷昧  早早破痴迷

長與幼分秩序  重整彝倫  道德貫中西 我乃

三天主考院長茂田  護

駕  離先天  參叩

  兄弟安  各肅靜  我不言      哈哈止

悟玄參真  禪機靈心

師點本來   兄弟超塵         吾乃

悟禪師兄率悟字全班  同護

駕  步離瑤京  進壇參駕  停止玉衡   哈哈止

茂倡天道  猛花塵囂

大千立功  帥眾叵朝          我乃

茂猛大帥率茂字全班  護  駕降來    參叩

  不多批排  哈哈止

教導九洲  化挽全球

菩提覺路  薩陀優游          我本

教化菩薩率雲字全班  侍

駕  步臨崇華  參謁

  不多批發  哈哈止

地泰天清日朗  藏經法華放光

古道濟世化凡鄉  佛慈共駕法航     我本

地藏古佛  侍

駕  臨佛閣  行禮畢  不批說      哈哈止

千般急萬般躁。急得天命不寬饒。九六逐波濤。

痛悲嚎淚悲嚎。看看天時來到了。命如何交。

吾乃爾師顛僧南屏濟公侍

  降來佛庭  先叩

無皇  賢徒安寧

批書  各須至誠  天時急緊       實地

而行  奇功大果  早早建成       師徒

手  共拜

容   為師所盼   就是此情      哈哈止

關開路通  聖域直登  純然至善  陽光圓通

吾關聖  純陽      護

駕  步離樂鄉   進壇  參叩  

 侍立兩旁  哈哈    哈哈止

手持丈八蛇矛     法律絲毫不饒

那個孽子違犯     遇我性命難逃 

法律主 桓侯大帝張    偕同 岳元帥   護

駕 來佛軒  參叩

 侍立兩廂    哈哈止 

苦海流孽海流  流來流去不回頭  永在苦海流

垂金舟駕金舟  一貫法航四海遊  捨此別無舟

我本月慧菩薩   侍

駕 來佛家  行禮已畢  不再批發  眾等可好

我不多笽            哈哈止

嗚呼浩災痛苦悲哀。水劫發現。漫沒塵埃。

火煉乾坤。化為白色。罡風下降。鬼哭神哀。

我本南海菩薩 普賢菩薩 文殊菩薩   侍

無皇 降至塵娑 行禮參叫 不多批發      哈哈止

空修清真禮拜寺  參妙玄機無人知

阿蘭經文難了死  速拜真師返瑤熙     我本

回教真神穆罕默德   侍

駕 來佛軒 參叩已畢  止機不說      哈哈止

十字架上身復活  猶太立教玄妙多

聖經空示玄真意  贊美詩詞作高歌     我本

耶穌基督  侍

真主 降至東土  參

默禱  止機不述    哈哈止

谷神不死藏玄牝  可道可名卽非真

道德五千未言盡  速拜弓長早歸根  吾本

太上老君  侍

駕  來佛宸  行禮畢  不批云      哈哈止

菩提慧覺娑婆訶  波羅蜜多性彌陀

真空非空法無法  如然自在是這個    我本

西天如來  侍

駕  降至壇台 參拜已畢  侍立壇階    哈哈止

窮理盡性至善玄   人慾淨盡天理全

窮神知化知其止   定靜安慮見本原     我本

大成至聖文宣王孔  侍

駕  來佛庭  參叩

上帝   止玉衡  哈哈止

白陽旗幡空中懸   白花飄滿天

陽關大路達本原   衣冠品行端

教化萬國聚中原   祖掌三天權

主持法令天下傳   師徒辦收圓       我本

白陽教主 儒童金公       

駕  來佛庭 參謁

  停止玉衡  哈哈止

祥雲瑞彩飄   寶輦離天朝

童子打寶扇   聖駕臨東郊         俺

雲寶二童 隨

駕  來壇中 行禮畢 靜聽

評     嘻嘻止

想兒痛斷腸  無盡悲傷  極樂家鄉好凄涼

差盡仙佛臨東土   為救原皇

嘆迷夢黃粱  愁壞老娘  親身渡世化凡鄉

空垂血書千萬語   當作耳旁   我

無皇上帝萬靈真宰  率諸佛子  來會皇胎

兒女穩立   細聽開懷

今批書 警告迷孩   三才少靜

再批排  先為作序   後批明白    停

金筆一點放光毫  玉衡旋轉乾坤搖

言言道破迷津路  字字珠璣醒未覺    噫嘻

夫道者。猶路也。行必有徑。但道路。有遠近。

高下。崎嶇明暗。之不同。行之於正。卽是天堂。

趨之於邪。則墜落黑暗地獄。然而。道有千條萬條。

皆非敏捷正路。

惟今

垂金光一線。路通先天。一步上達。超氣越象。

直登聖域。今值白陽應運  勅命

彌勅掌盤

弓長闡道。共辦收圓。挽三曹同證菩提。救眾

生共出水火。收萬旁歸一理。集千門會三元。

現今天道。各方開化以來。得道之子千千萬萬。

誠心實行者。則寥若晨星。難選中流砥柱之子。

難拔頂天棟樑之才。

觀 各地佛子。各個多是懈怠。須稍有進行者。確

實無剛强猛勇之志。當今諸仙佛。屢次垂訓盼

眾兒等。各宜立沖天大愿。多是言行不顧。立

愿不了。嗟呼如此看來。不由我血淚滴滴。傷

心甚矣。故此的。今降精一。垂書批訓。誡告

我原佛兒女。力篤猛行。佳光一刻。千金之貴。

良辰失去。萬古之恨。胡不深思也。

  今垂書。妙意甚廣。惟望我皇兒參之悟之。是

書在處。千佛萬祖敬護。無神不佑。如有不敬

重者。必然災星臨身。書成印刷。立萬古不易

之至理。闡未來至精之底蘊。不可高擱。慇懃

宣化。實地而行。望佛子早明心性。手同返

。共登聖域耳。望兒女等實行是幸。是為序。

止機下壇  稍靜批書  停

訓垂東土指流源    子女返本拜天然

十字街前點靈竅    誡告皇胎力篤前 

一誡告原佛子細聽根源                金筆動洩盡了天機妙玄

回憶初天未分混沌未判                查冥冥無人我空空一團

九六憶原佛子先天同聚                無憂愁無煩惱自在安然

仙兄弟仙姊妹身來伴                來隨去不離身邊

極樂國任逍遙任意玩耍                乘青龍跨彩鳳無量尊嚴

不懼寒不懼暑無束無管                無陰陽無對待至理純然

暇無事任遨遊先天妙景                悶倦來或下棋或將琴彈

吃的是仙桃果瓊漿玉液                穿的是登雲鞋仙衣仙衫

論無極為聖域至善寶境                靜宜應通萬化萬類根源

自從那交子會氣數已到                我命七佛治理坤乾

萬八載氣足滿天始成就                又待至丑會滿地始完全

清氣升為天盤佈置星斗                濁氣降凝為地湖海山川

至寅會天地交日月合照                合陰陽各氤氳萬類生全

此卽是先天妙開闢之本                無極靜太極動皇極坤乾

道卽理理卽道虛靈之妙                道生一一生二二又生三

一本散萬殊栽自無入有                其奧妙是神仙亦難盡言

天既成地既立萬物齊備                東土裏無人烟缺少女男

那時節為我無奈之處                方捨我九六子齊落凡間

屢次的差原佛東土而下                來一次返一次不肯治凡

無奈何為我造下血酒                三山坡哄醉了菩薩佛男

設一個大仙池齊來洗澡                趁機會仙衣鞋收回理天

眾佛子酒醒來不見                又不見仙衣鞋可在那邊

為娘我悲痛淚原子呼喚                爾眾等速東奔莫要再戀

如若是仙衣鞋交與爾等                爾那個亦不肯在世治凡

折樹枝合樹葉遮寒蔽冷                餓了吃松柏子渴飲清泉

眾佛子如掉魂悲哀悲嘆                我至何時方把家還

言答三期末大開普渡                親捎書親寄信親渡佛原

眾兒女心猶疑悲聲大放                我寫合仝付與皇原

自此我原佛子東土而奔                治世界為男女栽立人煙

子分各東西好不難過                自此我眾佛子受盡熬煎

至今時搯指算六萬年載                每想兒在世苦心難安

今時下運已至為降道                差彌勒與弓長普渡收圓

前後的真實語一一說盡                望我的原佛子速求真傳

登上了金線路隨天返                不醒悟墜苦海永難身翻

言至此不由我痛淚下滾                只得是稍止機再為批全

天道闡發聖脈傳                    令三佛辦收圓

若還不求天然渡                    歷劫千生身難翻

再誡告原佛子洗耳聽真                今本是三期劫苦不堪云

天該老地該殘氣數已盡                我豈忍得傷損兒身

開文運垂覺路撒下金線                闡天道稱一貫貫滿坤乾

差彌勒掌天盤萬旁歸正                命天然掌道盤靈妙化身

賜大權掌勅令萬神助道                代天宣飛鸞化諸佛諸真

先天裏不留仙佛神聖                眾菩薩眾仙真俱投凡塵

論天大論地大惟命大                順者昌逆者亡天淵之分

此一次開普渡亘古無有                萬古的真奇緣巧遇此春

上渡仙下渡鬼中渡善信                收千門收萬教同歸正根

傳末後一着鮮天機玄妙                得一指開金鎖現出金身

先傳言古合仝靈山原證                次點這玄關竅正陽法門

再傳這無字經通天神咒                念動了仙佛聖來護兒身

得天道天榜上英名高掛                地府中了賬脫出苦輪

朝聞道夕死可憑此一指                指出來無價寶直返瑤琳

上上乘一步超至簡至近                脫凡體成聖體極樂長春

並非是空口說真憑真證                而且這假色身可證明分

各不挺夏不臭容顏端正                此本是脫皮囊得證金身

如不信命真靈來壇可證                事事真件件實豈有虛云

真天道真天命三界無二                有道統祖祖傳直到而今

二九盤收束起弓長應運                在家中如出家火宅僧人

今時下真機展普遍天地                諸天神眾仙佛共下東林

各處裏施顯化驚醒迷子                或飛鸞或借竅親渡原真

苦海中駕法船渡挽九二                三天事人間辦天借人云

各應當加慇勤孜孜精進                替天傳代天化助爾師尊

道賴人而宏展人賴天助                天人接活潑潑建立功勛

現如今北方道開化已久                難選這大棟樑真中之真

故此的為我今垂十誡                催促我好兒女一齊知音

修天道離不了開闡渡化                發婆心用苦口不倦誨人

必須要立定了沖天大愿                貴乎汝實行辦正己成人

掛虛名圖好看濫竽充數                像如此難以返極樂家門

又或是假面具敷衍了事                終久來必然是墜落沉淪

忽行止忽作輟半途而廢                打殘靈壓陰山永難翻身

望我的原佛子早些快醒                猛勇進貫始終定然成真

外功滿內功圓速速渡化                上乘位千葉蓮立於凡塵

任兒是大羅仙佛祖降世                無真功無實善難返瑤琳

勸再不可不肯發憤                如若是慢一步難立功勛

為領袖為壇主責任重大                一人愚萬人墜悞己悞人

如若是一人明智慧廣大                能引賢能調眾萬人成真

今曉諭辦事人壇主領袖                各應當發剛毅勤上加勤

設何法能渡得迷津登岸                用何法能催眾齊發真心

心要似行雲變意如流水                隨上下隨方圓能屈能伸

和而流是大過依理為準                掃貪嗔斷痴愛清靜法身

功愈高位愈險時時謹慎                登極峯墜下來萬丈淵深

飛得高跌得重一定之理                又豈可聰明子作了痴人

畏三畏思九思言行相顧                遵三省守四勿方是賢真

遵訓令登聖域極樂長享                不遵守任己意地獄安身

又批了一篇語佛子牢記                三才息稍靜坐再垂訓文

惟道獨尊我獨尊                    生尅制化老身分

三界十方為主                    養育聖凡一靈根

三誡告原佛子心性早明                悟真理參天道真空不空

有卽無無卽有有無一本                色是空空是色非色非空

想當初氣未分混沌未判                一團理無聲臭杳杳冥冥

無極動太極現陰陽評定                分三才分四相又化五行

判六侯列七政九宮八掛                分順逆現盈虛萬類盡生

論奧妙談虛無幾個能懂                這真理古靈光至虛至清

無陰陽無對待不增不減                又無形又無像又非頑空

非青紅非寒暑非動非靜                萬化源真玄機隱於此中

費隱間無色相至玄至妙                視勿見聽弗聞彌羅色空

不動變不顯章無為而化                真主宰大樞紐造化萬靈

高無上超九重色空之外                淵無下裹地獄九幽十冥

貫乾坤貫三界無處不貫                天與地合萬類離此成空

曰道稱真一挽化宇宙                此本是真來源無極根恒

道在天天清爽棋盤動轉                佈星斗運日月一氣流行

道在地地凝結山川潤育                生萬有長萬物賴一而成

道在人人得生知覺動轉                人有道不知有故難超生

三教理無有二皆欽命                來傳道本傳這虛無妙靈

道金丹釋舍利儒曰天性                皆本是此靈光名異理同

千古來無二法道無二道                仙佛聖傳心印一本同宗

明一法知萬法法法盡曉                千佛經萬聖書一理貫通

自三聖歸天後湼槃止渡                斷線路不傳道教存於東

至今時三千載無人明曉                歧途出萬教展真理未明

今時下開普渡奉天承運                龍華會開天選大展宗風

上繼續無極秘三聖奧旨                下開啟眾生等同把舟登

上上乘真妙訣誰能明曉                想覓真求弓長天道得成

得天道速行功修真藉偽                道雖空空不了萬有成空

人生世如海中一粒粟米                隨潮來隨潮去不分西東

酒色財迷住了原來佛性                貪七情染六慾蔽住本靈

慾海波無休止情枷愛鎖                貪榮華戀富貴名利網繩

石中火閃電光怎能長久                如曇花閃一閃孽果結成

迷人們他豈悟紅塵是假                認其苦以為樂如同蟻蠅

百年間是三萬六千餘日                不想想能幾時身得安寧

少而壯壯而老老而歸盡                這酸甜合苦辣好不傷情

生老病死與苦誰能脫過                一轉眼幼兒童白髮成翁

空手來空手去一文難帶                只落得一孤墳靈赴幽冥

何論你富王侯賞罰判定                了因果畜轉人人轉畜牲

自寅會至今時數萬年載                輪迴苦永無止凄涼難評

這竅出那竅人改房換舍                張家男李家女塲塲成空

愈轉變而愈迷日流污下                忘却了先天娘生性無生

人之本先天降靈山一脈                聖不增凡不減聖凡同宗

醒悟者成聖賢身登極樂                迷昧者是凡庸墜落幽冥

這神仙俱都是凡人來作                未曾見生成就仙佛神明

望我的眾兒女早明真偽                醒迷途拜真師還源歸宗

批至此三才倦停止機管                三才者充充饑再為批評

真真假假假假真                       真假悟透定超塵

塵凡立功廣宣化                       化世歸根同求真

四誡告原佛子修真為強                這紅塵是苦海波濤茫茫

人生世如蜉蝣朝生暮喪                有那個能脫得十殿閻王

終日裏苦勞碌南奔北闖                又好比是牛馬來奔荒塲

數十年之光景生老病喪                千般景萬般事花露草霜

爭名利圖富貴生死流浪                貪嬌妻戀愛子大夢一塲

論紅塵凄涼世苦不可講                有七情合六慾迷住兒郎

任兒等置下了家財萬貫                田千頃收萬石日食升糧

任兒等蓋高樓大廈寬廣                亦不過眠八尺難兩床

任兒等有金銀堆如山廣                歸陰去怎能把一文來裝

任兒等穿綢緞衣服鮮亮                也不過遮寒暑以禦風霜

任兒等食美味酒筵異樣                圖口腹殺生靈罪孽難搪

任兒等日作樂心舒意爽                百年間昏如夢彈指時光

任兒等好妻妾俊俏兒女                黃泉路四處分好不凄涼

嘆一聲五濁世痛淚下降                望我的皇胎子莫迷心腸

凡塵世好比是遊玩之塲                誰是爺誰是孫誰是女娘

如若是能醒悟合家修養                同行功同立德同返仙鄉

在後天修真道一家吉祥                功成後到先天同聚一堂

這奇緣這奧妙古未現相                只可悲世迷人不惺黃粱

為名者至一品王位還想                為利者賺百萬不足心腸

只管貪只管戀全不思想                忘却了生死路來見閻王

能醒悟早修真先天而往                不醒悟迷心性地獄凄涼

這天淵分二路一念所想                如一時心念差永受悲傷

地府裏苦情處一言難講                孽鏡台照一照畢露罪殃

如作善還算好來生福享                福盡時終須墜怎能久長

若作孽不上算口難辯講                照罪孽上刑法自己去搪

有刀山有油鍋刑法異樣                大鋸解鐵磨研狗食血湯

奈河內墜落了老幼少壯                十八層大地獄令人慘傷

提起來這苦處難以再講                不由我淚珠滾落滿胸膛

一失足千古恨實是此樣                失人身永不流難返仙鄉

勸修天道精神振爽                立堅志沖天愿心似金剛

爾九祖在輪迴日夜盼望                盼爾等行功德超脫汪洋

一念差墜下去不算怎樣                連累了上祖先痛哭黃泉

壓陰山六萬載何等苦狀                等下元遇普渡再登慈航

如若是那時節佳期趕上                能否知轉人身得求玄黃

總不如趁今時西天速往                醒迷途隨 我返回瑤邦

批至此稍靜坐再為壇上                止機管訓中意再參再詳

天運迭轉末三秋                   三災八難遍地流

九九浩劫誰能脫                   救世惟憑一貫舟

五誡告原佛子躬踐實修                明時機識天意方是賢儔

今本是末劫日道劫雙降                改乾坤整山河卦象添抽

論為原本是仁慈為本                為何這大劫降下東疇

爾不想亘古來大劫何有                堯舜禹聖安邦得樂悠悠

人心正天心順有何劫降                人心邪惡孽招浩劫橫流

觀凡塵這風俗日流污下                古聖賢綱紀禮無人追求

學奸貪講詭詐坑崩拐騙                敗人倫壞綱常一言難究

君不君臣不臣朝綱難整                父不父子不子世風下流

夫不義婦失規仁德敗壞                兄不寬弟不忍結為冤仇

交朋友失信用言行不顧                五倫墜八德廢再不追求

為士者只說理不按理作                為農者挪桑界真理未究

為工者他不講精勤堅樸                為商者賣假貨誆哄愚流

僧家子失却了三皈五戒                道家子變左旁正法全丟

儒士子讀皮毛假自稱聖                觀一觀不由我悲在心頭

今時下如果是無此劫降                世上再無有一個賢儔

降三災佈八難刀兵水火                九九劫八十一普遍全球

差來了五大魔東土大鬧                設萬法定連環惡孽來收

天數至地數滿氣數已到                亦是那人造孽夙結冤仇

六萬年大清理應於斯世                分玉石分善惡各地插籌

用慧目觀一觀血淚下滾                見惡霧沖雲漢滾滾橫流

遍四海起妖風無有安定                干戈起盜賊亂十人九愁

瘟疫劫飢饉劫旱澇不等                普天下絕五穀寸草不收

這種災那種難不為奇論                最怕這水火風刷洗全球

黑七七四十九無有日月                開地府放鬼魂齊把命

黑漆漆陰森森寒光滿世                齊討債命還命債將錢酬

罡風降掃乾坤並掃宇宙                掃氣象刷三界另換樞紐

任兒是金剛體銅鐵打就                難脫我真劫火性命難留

雖然是這浩劫為降下                在先天日夜裏血淚長流

不忍得這玉石俱焚不判                垂金線現靈光海內行舟

千條路萬條路有無生路                逢生路惟一貫天道速求

為念我眾兒女東顛西跑                捎千書垂萬信屢屢東投

怕只怕傷了我皇胎兒女                故此的苦苦告來把函修

叫一聲孝順兒賢良之女                速速的快上岸加功進修

得天道再不可三心二意                智慧劍斬牽纒名利速丟

若戀凡又豈知世界是假                用目觀這世上愁也不愁

任兒有千方法萬種妙計                到其時不由爾身赴劫流

十分中死七分三分受害                只死得血成河骨堆山坵

如若是貪凡情背理忘聖                九九劫打殘靈地獄來囚

想脫劫想避難速立功果                我命仙佛護兒優游

醒悟者隨我無極而返                不醒悟遭造刼打入牢囚

諸佛子齊送駕率侍回返                至彼處接續批金石垂留退

明明一顆珠        上帝賜兒儲        無皇垂覺路

指迷途        我造物真主

無皇老   率侍衞駕蒞東土     佛子分立聽娘批書

真道真理真天命                   修者還須真心行

一念之差千里遠                   臨淵屐薄戰兢兢

六誡告原佛子金鐘迅敲                老無生想身女心如火燒

儍孩兒迷心性不聽娘語                將娘書抛一旁不觀不瞧

麻木子頑梗子實實難化                費盡心用盡力屢下九霄

為操辦三期事作難之甚                差千佛命萬祖齊降東郊

用千方並萬計不見功效                屢次的寄血書心亦枉勞

難得我無生悲聲大放                思一思想一想淚如雨澆

急一急停了渡不再化世                捨不得原佛子珠淚雙抛

因此今又修血書十誡                誡告我原佛子速醒塵牢 

論世上這百行以孝為首                失子孝稱甚麼修道英豪

望兒女切不可娘前我孝                娘囑語遵依行卽是賢僚

是孝子何用娘再三言告                亦應當體意虔代

從今後立標杆速速修道                慈亦當念爾之同胞

四海內皆兄弟速當拯救                先正己後正人化渡塵囂

己欲立而立人天道之本                己欲達而達人化醒未覺

先覺者化後覺同登覺路                為前人打精神提拔後學

拉人者必須要拉上覺路                救人者救到底方是傑豪

渡一個成一個方合                萬不可渡上岸不把心操

今時下天時緊急緊之甚                速立功速培德開闡道苗

緊前行種得速能結大果                遲一步種得慢虛花成泡

修天道更不論貧窮富貴                不論乾不論坤皆應勤勞

貧捨身富捨財可把道辦                財法施福慧圓清洪雙爵

急速開急速闡切勿遲怠                再遲疑趕嚴霜難立功勞

能文者作文用替天行道                能武者傳音信奔波塵勞

助人力助財力見道成道                皇天恩本無私德無不包

論天道辦道子決無作用                亦非是領袖子有何巧招

修道子全本是洪誓大願                指佛食賴佛穿雷擊難逃

皆本是為救世東顛西跑                仙佛聖他尚且受盡苦勞

俱都是奉命普化九六                真天道有真證非是虛描

如若是我天道有了虛假                爾洪誓為擔非哄兒曹

娘何願出此言增兒罪過            迷昧子雖如此疑謗滔滔

今時下立功果萬八聖業                享清福享洪福快樂逍遙

抖抖神壯壯胆一往直奔                拼上命亦要修大志堅牢

或成立佛堂地第一大善                或開荒或下種莫大功勞

如若是遵訓開荒下種                命仙佛助兒力功成道高

現如今天道在半明半暗                正好是立奇功以顯英豪

因時機因濟化小心為妙                真天道在暗選拔取賢僚

現時下天開科那個知曉                希聖賢希仙真在己勤勞

三千六四萬八全然有份                行得遲走得慢枉自嚎啕

明白了時機運隨回返                不識時生痴心大劫難逃

望佛子知而行速速宣化                靜靜心坐一時再批描

無縫金鎖無縫塔                     無縫鎖匙開開他

明師一點因莫大                     無價真寶放光華

七誡告原佛子珠淚滿腮                為掛我皇胎子久迷塵埃

在先天日郂裏悲哀悲嘆                哭斷肝痛斷腸想碎心懷

兒不醒與為娘有何妨礙                怕的是嬌生子遭了浩劫

速速醒修身立命                意念師恩方是賢才

這師恩一指點殺身難報                重如山恩似海時記心懷

若不受師指點怎能脫苦                又怎能了生死不受浩災

上超祖下蔭孫全憑師力                各應當報大恩遵師安排

修道子如若是違背師命                遭天譴受五雷九祖同哀

遵師命重道辦方為賢士                學溫良恭儉讓和顏悅色

盡人道合天道敦倫盡性                行禮儀守綱常中正莊齋

男遵着五倫理八德常守                女遵着三從行四德勿歪

學忠信行仁義大德速立                對道親如手足皆皇胎

再不可嫌這那彼賢此愚                乾坤道貧與富分別黑白

為領袖能包含裝山藏海                時指導後學輩同把道開

男兒漢能屈伸能忍能耐                涉山水受風霜永無怨懷

聞功懼聞過喜不善則改                若如此方稱得頂天良才

為後學敬前人同心和氣                為前人提後進寬量心懷

今時下天時緊各當努力                勿負金石語屢指皇胎

人非聖誰無過有過必改                知過者不改過難返瑤台

先行功後作過此功不算                前有過後有功兩得清開

如若是改前過再立功果                當然是功記功不負賢才

功多著過處少天盤註定                過處多功果少打落浩災

先天賬如此算各有交待                未行功先改過方是棟才

古來修天道原非易事               今時下較古比另有安排

寬恩施大德乾坤拯救                故此的佛規寬減少魔災

現如今修天道容易得很                又不受大難處又不遭災

雖然是受辛苦南顛北跑                渡回我原佛子賜蓮台

雖然是受風霜寒暑之苦                一份苦一份功尊榮光靄

雖然是受諦譭惹人心厭                到其時智愚賢自然分開

雖然是受冤屈吞聲忍氣                上皇天有定權定然表白

雖然是不爭强亦不好勝                存其心養其性菩提花開

雖然是受魔考有順有逆                不受魔不成佛理也應該

雖然是惡者善者為弱                今本是報應日掃盡惡乖

自古來修大道必有魔害                功德修誹謗興道高毀來

亦並非是他謗冤孽過大                無根基怎能担千葉蓮台

福薄人命小輩心性難定                縱得道心必退難返蓬萊

兒莫說修道子他是瘋傻                實地行立奇功名揚塵埃

兒不想三教聖開化立教                苦受盡清洪享永久不衰

至今時三千載人天瞻仰                道成天名垂世何等光彩

那時節還本是道盤查補                何況今化三曹普渡大開

三千六立白陽廟貎威武                四萬八享俎豆清洪齊來

進者賢行者聖貴乎實辦                光於前裕於後善德永栽

能奉行登天品否者墜落                三才等靜靜坐再批排

萬古奇緣奧妙多                   三期末劫開天科

三元運會龍華選                   考拔佛子證大羅

八誡告原佛子心酸肉麻                觀一觀眾兒女不醒塵沙

認假樂受真苦日夜勞碌                對天道作應酬無有空暇

幾多是貪凡情背理忘聖                幾多是怕魔考心志不佳

這真道有真考亘古之理                考得是金剛志美玉無瑕

玉不琢不成器此話不假                真黃金經百煉方顯光華

一顆樹作楝樑斜枝必去                造工程蓋高樓地基必砸

將人物來相比一樣如是                受打擊受琢磨智慧好發

家貧寒方顯出真心孝子                國家亂方顯這忠良精華

疾風中顯勁草果然不假                無考證不見實真偽相雜

修道子若論來亦非一個                屈指算難備載稍為表發

曾記得姜太公來賣白麵                受魔考煉心性種種不佳

文王子在羑厘囚困七載                他何常不知曉定數所轄

還有這孔丘子亦受大難                過宋衞受厄難削跡檀伐

在陳蔡絕糧草整整七日                人視聖如瘋傻難談難笽

邱長春修道時何等之苦                餓死了七二次心志倍加

妙善女為修道要斬要絞                孫不二油鍋烹面容成麻

今時下較古來修道相比                這魔考輕百分自在無轄

考驗得原來是大根大器                魔煉得真佛性大顯光華

仙佛聖之階梯由斯而立                識得透解得破極樂得達

我定妙計妙中又妙                將風波遮門面外暗內華

修天道如果是無有魔考                這酒肆烟花輩均返娑婆

無有考怎分得愚賢真假                又誰肯讓誰先端坐蓮花

慢說是得天爵有考有驗                得人爵十年苦金花頭插

眾不曉多退志難為於我                不由我放悲聲血淚滴沙

屢次的為兒女捎書寄信                捎一次又一次不明根芽

再三囑再三告為何不醒                如若是違訓陰山來壓

叫一聲眾兒女旱明心性                任千魔合萬考心無疵瑕

守善道貫始終恒心久志                存至誠魔自息無可駁雜

古時來修大道跋山涉水                家產棄妻子遊走天涯

遊千山合萬水真宗難遇                將鐵鞋踏破了難覓真法

受千折合萬魔苦難言盡                心至誠感動了真人點化

試驗得果然是真真無假                這方才歸古洞煆煉黃芽

功三千果八百得成正果                亦不過歸氣天暫得榮華

現今時修天道何等容易                先受點後再修立化塵沙

此本是應機現非時不洩                開恩半修仙半顧俗家

現如今天時緊輕凡重聖                用慇勤踏實地不可偸暇

寫一篇血書語望兒醒吧                這非是勸世文閒談閒笽

為兒女將心血操得碎亂                諸佛子牢牢記廣闡佛法

批至此止機管三才稍靜                我再上壇再畫盤沙

心非天邊明明鏡                   性非雪裏開梅花

不住纖塵真空現                   潔白無染光至華

九誡告原佛子血淚下滴                只為我皇胎子胆掉心提

論道路有千條全然非正                若不登金線路難返無極

今時下旁門興萬教齊起                怕的是皇胎子悞被人迷

這千門合萬戶全是                先傳書後送信好知三期

時不至不降天道一貫                又只見眾兒女心性久迷

故此的撒旁門朝天拜頂                鎖心猿拴意馬行善修積

但等着真天道收圓普渡                共前來求真師同返故西

非今時不洩天機玄語                今本是收圓時萬教歸一

降道化三千賜名一貫                渡三曹挽四海共上雲梯

我言言真毫無虛語                有憑據存證驗可察實虛

這三教歸一理一歸何處                由一本散萬殊一從何起

要修道心明曉根本來路                不明曉真來路怎返瑤西

收圓法傳的是上乘秘密                萬古的稀奇事現於三期

如不信我還大一理再證                將三教大綱領提上一提     

此真一原本是先天之理                儒貫一釋歸一道德守一

明心性觀自在佛家所講                存心性克復功儒之修基

修心性以復命道德所煉                此心性原本是至靈至虛

道德修常清靜三品一理                儒士煉知定靜天理不昧

佛講得空與靜一合理相                皆本是由靜修性合無極

講三皈守五戒佛家所體                三花聚五氣朝道家根基

行三綱守五常儒士之禮                今時下所傳的三教合一

一不殺真仁愛木氣返本                二不盜守中義今氣凝集

三不淫守禮節真火煉性                四不酒有智慧真水旣濟

五不妄守信用土氣歸本                五氣朝五戒清五常俱齊

這三教原本是無有二理                如有二卽非正道路必歧

自伏羲一畫開現出真易                此本是天道降根本之基

青陽會命燃燈倒裝降世                暗選了二億子返回無極

至紅陽命釋迦又化凡世                又渡回二億子也返故西

青紅期共渡了四億佛子                剩下了九二億苦海永迷

現如今白陽展彌勒應運                命天然掌道盤普化中西

先天裏不留仙佛神聖                齊投胎共化世扶助聖基

先渡貧後渡富再渡官宦                渡王侯渡萬國同登天梯

今時下天時緊速加努力                各應當發剛毅宣化啟迷

論天大論地大惟道為大                天命大命大至靈至極

如若是遵訓語實行而辦                我命仙佛護兒安逸

往後來這事關多多重大                不久的天時至大顯真機

這千門合萬教大地普展                念符咒呼風雨飛沙走石

指天開指地裂搬山倒海                跨板凳能上天妖法更奇

五行遁陰陽法騰雲駕霧                種種的妖魔術亦難盡提

到這時可望我佛子牢記                如隨他失靈光永受悲淒

此本是天數定三期發現                此內中定妙計有用意

原來這大主權為執掌                至其時敕令下法術盡息

萬仙陣再來看熱鬧之甚                笨兒子合瘋人神通廣極

拿杏黃勅令旗空中一擺                呼一聲諸神退各歸班級

法亦無術亦無神聖不助                空赤赤一雙手難以復敵

萬旁門拜彌勒同歸一理                扶古佛現佛光道貫三極

富貴人也到把貧窮來拜                道德展貫全球中外同下

大智的原佛子速速下手                莫等待舟行江補漏則遲

批至此三才倦停止金管                多靜坐為我再為細批

時至雲城大開放                   對上三寶是原皇

八大金剛咸嚴現                   口令錯了打泉黃

十誡告原佛子書信寫全                收圓事多重大勿作戲玩

三極道傳一理佛子登岸                普天下遍全球共現金蓮

論大道分三乘真理為上                理上乘氣中乘下乘象談

論天外還有天此語不假                理無極氣太極皇極坤乾

無極境為聖域極樂清淨                太極界為賢關法輪週還

皇極土為凡庸動植飛潛                由三乘方分出聖賢俗凡

修元神煉性理上乘至妙                降龍虎轉法輪中乘參禪

言下乘實難講着形着象                這敲打合念唱總難超凡

現如今出世法末後一着                聞者成得者超希聖希賢

一十八小兒童中州坐定                嚮霹雷驚醒了大地坤乾

將萬國與九洲全然渡盡                千神聖萬仙佛共聚中原

三曹清會一案白陽立定                刷盡了惡孽子盡留良賢

將苦海化成了蓮花寶國                這東土要改成淨土西天

活佛世四十載快活無盡                斷宰殺歸善路物各生全

你也敬我也愛再無爭鬥                五日風十日雨挽回堯天

現鍾靈現毓秀麟鳳現野                海波息慶昇平共慶豐年

諸佛祖各了愿九六渡盡                彌勒祖登寶臺點將封仙

皇胎子脫苦海共登彼岸                天然子率原人共朝佛顏

至此時為我心纔放下                各個的大功子喜在心間

某某人首開荒鰲頭獨佔                某某人建奇功位昇魁元

某某人財法施高昇上品                某某人捨身辦上乘尊嚴

某某人立佛堂金仙得坐                某某人代天化賜與金蓮

某某人盡苦心仙班得列                某某人多慇懃昇賞無邊

到那時分三乘九品來列                有功的眾佛子皆大喜歡

不歸空在紅塵外王內聖                享榮華享富貴自在安然

歸空的眾佛子西天而返                脫凡胎成聖禮大羅金仙

速穿上仙衣裳金光燦爛                插金花戴仙帽雲鞋生蓮

拜見我無生用手拉起                叫一聲嬌生子今日纔還

從今後不教你東土而奔                再也不為凡人苦受熬煎

吃仙桃與仙菓瓊漿玉液                喜無極樂難盡快樂無邊

顯一顯神通廣貫徹天地                用一用仙家妙旋轉坤乾

真法身日月照無影無痕                入水火不焚溺永壽無邊

不被這天與地陰陽轄管                不懼風不懼霜不怕暑寒

穿金石無阻礙無束無管                來無影去無踪遊遍三天     

爾九玄爾七祖共同脫苦                爾幾品他幾品共現威嚴

佛子無極宮設下筵宴               龍華會聚羣真聖神佛仙

一各個俱前來朝拜我                只喜得老無生有口難言

斟一杯菩提酒賜與兒等                眾佛子食仙筵快樂無邊

大團圓大聚會快活無盡                無極宮鼓掌笑喜地歡天

方顯出修天道至尊至貴                不虧我苦心子頂天良賢

書批此已完竣收回金管                語印心中終日虔虔

此書名是皇訓子十誡                靜一靜為我再垂幾言

書訓垂留鎮中華                        廣闡宣佈渡善家

良賢共登菩提岸                        兒女功竣坐蓮花

復提機叮嚀又叮嚀                        告佛子實行切實行

望兒女心盡心多盡                        喚皇胎啟迷啟瞶聾

極樂國今時淒涼甚                        為救世仙佛共臨東

四億子共同投凡界                        今時下誰曉誰根恒

抓門帘得見真故主                        追悔時跺足又捶胸    

切不可佳光錯過了                        金鷄唱大道世界宏

趁此時半明與半暗                        訓步步實地行

此書訓抄寫多有錯                        下壇後筆下速改更

抄成後此書速刋印                        多印刷方合為

立功德速勸速渡化                        挽眾生共出水火坑

娘批完言語不下判                        率佛子乘輦返瑤京

去而來難割又難捨                        問佛子是否心實行

這此語血淚滴滴落                        之語莫當耳旁風

天淵路盡由兒女走                        生懈怠永墜萬丈坑

不再判別了眾兒女                        哭啼啼為返理庭

咳退

                  

The Wu-ji True Self and Life Map

picture


That know the True Heart

See the True Self

No motion no stillness

No birth no vanishing

No going no coming

No right no wrong

No dwelling no drifting

 

 

 

The practice of Tap is Wu-wei,*

Preach for Heaven;

Inform fellow practitioners,

The revelation of Buddhas;

Cease thoughts and overcome desires,

Be pure and tranquil in all senses;

The One Word Sutra

Has four words in each of the seven verses;

Recite in silence faithfully

Without interruptions;

Deviate not even a moment,

Be tenacious and persistent;

Enlightening the True Heart and seeing the True Self,

The supreme way of sudden realization;

Encountering such a golden opportunity,

Rejoice! Rejoice!

Buddhahood and Immortality,

Is so attained with fate;

The faithful devotees can attain,

The non-believers will drawn.

 

 

*Wu-wei is the state of having no desires or thoughts.

 

 

 

 

 

The Merciful Admonishment of the Enlightened

Teacher, Ji-Gong Buddha

The First of March in the Chinese Lunar Calendar,

The Seventy-Seventh Year of the Republic of China,

The Sixteenth of April,

One Thousand Nine Hundred and Eighty-Eight

 

To the I-Kuan Wu-wei Arena of Tao:

 

We practice Tao by cultivate our hearts; we propagate Tao with our best;

We do not compare with others;

We do not compete with others;

We make concessions to accommodate the ten directions;

We are the bridge between the sea of suffering and the World of Bliss;

We are fearless for we are just; we are flexible;

Our faith in Tao is firm; we do not sacrifice in vain;

Even one person can hinge lives of many, so respect yourself;

Do not hesitate; do not hinder yourself;

Establish a right objective;

Let thousands of people ascend steadily;

Let thousands of people receive the light of mercifulness;

Let thousands of people bathe in the great grace of Heaven;

Let thousands of people transcend from the sea of suffering;

Let thousands of people’s nine generations of ancestors and seven generations of descendents receive all of these together.

 

This poem was written by an inspired elementary school girl at an Altar seeded by the I-Kuan Wu-wei Arena in south Texas, U.S.A. on the first of March in the Chinese lunar calendar, the Seventy-Seventh year of the Republic of China, as she attained great wisdom soon after she received Tao and vowed to be a vegetarian. She also swore that this poem was not written in her own will but the admonishment of our Enlightened Teacher, Ji-Gong Buddha.

 

 

The Wu-wei virtuous have the heart of goodness but without the appearance of superiority. Their virtue is enough to govern the world, yet they are not arrogant. Their words and actions are enough to be passed on to future generations, and none of their words or actions are imperfect. Therefore, the virtuous have great virtues but being humble, lower themselves to accommodate others, and go with the trend but not being influenced by it. Even they are in a low status, people still support them; they do not wish to be esteemed, yet is it possible?

 

 

Furthermore, the virtuous esteem virtues and exhaust the Truth to the extent of broadness and fineness. They are extremely prudent and cautious, understand the principle of yin and yang, help humans and the whole world, and cover their aureoles to mingle with the common. They wait for the Saint and cultivate commoners. These are the doctrine of the mean, an  Tao is complete in this way.

 

 

Written in the Jiu-hua Central Altar of the I-Kuan Wu-wei Arena of Tao, Kowloon, Hong-Kong

The Third of September in the Chinese Lunar Calendar,

The Thirty –Eighth Year of the Republic of China

 

 

The Song of the I-Kuan Wu-wei Youngsters

 

 

 

The Wu-wei youngsters, hurriedly prepare to have the complete great wisdom, great benevolence, and great courage;

Hold the artery of the new stage; stand in the forefront of the great era;

Do not be infatuated by wealth and high positions; do not be shakened by poverty; do not succumb to power;

We must protect the safety of our Patriarch;

We must maintain the continuity of the Heritage of Tao;

We must realize the Utopia and true Confucianism;

We must fulfill the vow that the world belongs to all;

We must fulfill the responsibility of freeing the livelihoods of the whole world;

We are the guardians of the continuity of the Heritage of Tap;

We are the vanguards of the pole in the stream for tens of thousands of future generations…….

The Wu-wei youngsters, hurriedly prepare to have the complete great wisdom, great benevolence, and great courage.

 

 

 

Jiu-hua Central Altar of the I-Kuan Wu-wei Arena of Tao,

Hong-Kong

The Nineth of September in the Chinese Lunar Calendar,

The Thirty-Eighth Year of the Republic of China

Written by the Keeper of the Jiu-Hua Altar

 

 

Foreword by Lao-Mu

 

 

March 24 in the 78th year of Republic of China:

All beings in the world, listen to Lao-Mu Me carefully;

Point to your Right Portal, your two windows can be cleared;

Hold on to your Right Portal, your two eyes will be calmed;

Open the Right Portal, shine the eyes.

All beings in the world, look at Lao-Mu My light;

Lao-Mu My light is infinitely bright.

Concentrate on your Right Portal, you can rid of the Human Nature, bring out the True Nature, and reveal your divine wisdom.

Unite the True Self and life into one, you’ll realize the mystic nature of the Right Portal.

 

March 25 in the 78th year of Republic of China:

The aureole of the True Self, affected by desires for materialism in Hou-tien, can not be full and bright;

Therefore, there is the distinction between pure and filthy.

You must hold on firmly to the True Selves and restore it to the original state of purity.

All beings are equal, so do not distinguish between one and another.

Lao-Mu I want to rescue everyone, regardless who he is.

If you continue to indulge in the seven emotions, six desires, and the mortal world,

Your heart and body will be contaminated.

You’ll fall into the cycle of birth, death, and rebirth.

All beings who hanker after pleasure will be tragic.

The present world appears rather gay.

But, until the arrival of the White Yang Period, all beings will suffer in miseries

For the Final Catastrophe has arrived.

Hurriedly save the world, humans and all beings.

Lao-Mu I said when the Final Catastrophe arrives, the entire world will face massive destructions which cannot be redeemed by humans.

People are so lost that they forget about returning Home;

So Lao-Mu My heart is broken.

Lao-Mu I hope all beings will quickly return to my side.

Come Back to My side, Lao-Mu I will be very happy.

It is up to all beings to choose either happiness or sadness.

Lao-Mu I am worried as well as grievous

Because the arrival of the Final Catastrophe will bring disasters to this world; all beings will be in anguish.

Lao-Mu I hope the entire world can be saved, but who can save all beings and the whole world?

If your turn to heresies, Lao-Mu I will be very sad.

Therefore, Lao-Mu I want to save the souls of all beings.

 

March 26 in the 78th year of Republic of China:

Be selfless and devote yourself to God.

Being admonishing.

Many beings will soon be destroyed.

Lao-Mu I come to tell you plainly;

Many people have lost their souls.

When the White-Yang Period arrives, the present world will end.

The sky crumbles, earth cracks, and all beings will be destroyed.

The planet Earth is in dire danger.

Lao-Mu I said do not let the world be filled with the seven emotions and six desires.

All beings must rescue the world.

Lao-Mu I repeatedly urge all beings to return to My side.

Clouds of dust darken the sky during the Final Catastrophe.

It will be so dark that nothing is visible.

Lao-Mu My children, quickly return to Heaven of Truth.

Return to Lao-Mu My side, your real Home.

All beings’ real Home is in the Heaven of Truth where Lao-Mu I reside.

Hurriedly return to Heaven, do not linger in the mortal world.

Hurriedly return to Lao-Mu My side.

Whoever is attached to this world is destined to drown.

The seven emotions and six desires cause many anxieties.

These anxieties will bring endless sufferings.

Toss away anxieties and follow Lao-Mu Me,

Leave everything behind to follow Lao-Mu Me,

Lao-Mu I ask all beings to return to My side.

All beings are in miseries and need help from Lao-Mu Me.

Sigh! Sigh! Sigh!

Lao-Mu I fell very grievous because the entire world will be destroyed by the Final Catastrophe of the Third Period.

Discard everything, including greed, anger, and infatuation.

Otherwise, the entire universe, all matters, and all beings will be annihilated.

Sigh! Sigh! Lao-Mu I hope all beings can awake and rescue this world.

But who can rescue this world now?

For this world will soon be destroyed.

Famines will prevail all over the world and humans will be in peril.

Sigh! Sigh!

Sigh! Sigh!

All disasters are brought about by emotions and desires.

Hedonism will destroy oneself.

All in the world will seek the Enlightened Teacher for the pointing.

Sigh! Lao-Mu I repeatedly urge children to rid of emotions and desires.

Children, reveal your True Nature and turn sadness into courage.

Save, save, save,

Lao-Mu I hope you will save this world

To avoid all being destroyed.

Lao-Mu I exhort repeatedly that all beings must rid of emotions and desires. Pervade your practice from the beginning to the end to return to the Heaven of Truth.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The translation of

Ten admonishments

From

Huang-Mu

To

The Children

 

 

 

 

 

 

 

Gentle breeze lightly greet our faces;

Halcyon clouds linger in our full embraces;

Clusters of colourful clouds each shines in golden glaze;

Immortals and Buddhas slowly descend from the Heaven   Palace.1

 

We are Zhu-Tien-Shen-Sheng 2 serving

Lao-Mu, 3 and step away from mountains and domains where Saints and deities live. We enter the Altar and first bow and kowtow 4 to

Lao-Mu. All should remain solemn, wait for

Lao-Mu Her admonishment, and show your utmost sincerity.    We stop the Ji-guan, 5 while everyone should remain silent.

 

Ha Ha 6 Stop.

 

Wars break out in four locations;

Catastrophes strike in continuation;

The merciful Heaven 7 has pity on mankind;

Tien-Tao 8 is once again descended to the world.

 

We are the Four Great Heaven Kings, 9 leading the Twenty-Eight Constellations, 10 the Thunder Department, the Wind Department, the Tiger Department, and the Dragon Department. 11 Together we escort

Lao-Mu and left Xian-tien. 12 We enter the Altar, bow and kowtow to

Lao-Mu. We stop the Ji-guan now, and line up on two sides.

 

Hua Hua 13 Stop.

 

 

Eight Trigrams 14 and Nine Regions 15 reveal the time to retrieve all is near;

All in this world should board the Dharma Ferry, 16

Everyone must restore his True Self to the Zhang-liu 17 Jin-gang 18 body,

For the Jin-gang body is everlasting and live without worries.

 

We are Ba-Da Jin-Gang. 19 We escort

Lao-Mu departing from the Pure Land of the West.20 We bows and kowtows to

Lao-Mu, and write no more.

 

Hua Hua Stop.

 

I took a nap at the South Heaven Gate, 21

And I lost count of months and years;

Suddenly I smell the aroma of incense; 22

I open my eyes and roll over to get up;

Holding my cane I mount on my deer,

With my white crane following behind;

My back is crooked and my waist bent;

Gray hair on my head shines like silver needles.

 

I am Nan-Ji Shou-Xing23 leading the Eight Immortals.24 We wait on

Lao-Mu descending to the Easter Earth.25 We bow and kowtow to

God, and stop the Yu-heng.26

 

Ha Ha Stop.

 

Thousands of religions flourish;

Some are heresies;

Some are strange and occult;

Some burn amulets and refine cinnabars;

Varieties are abundant.

Immortals, Buddhas, deities and Saints,

The Four Nobles 27 and the Five Domains, 28

All descend to gather in the Eastern Earth,

Awaiting the amassment of souls by Three Buddhas, 29

Meanwhile Tien-Tao is spread for the last time.

Bodhi 30 is the Origin which one must awaken to;

The Golden Thread 31 was dropped

To save the Nine Two, 32

So they can return to the Origin;

All Buddha Nature 33 must board the Dharma Ferry.

Sa and Tuo 34 are boundless;

The mystic Truth is pure;

Accumulate merits in the mortal world,

And must delay no more;

Together all may attain Da-luo 35 Immortality.

 

We are Wan-Xian Pu-Sa 36 leading all Immortals. We wait on

Lao-Mu descending to the Altar. We bow and kowtow to

Lao-Mu, and line up on two sides.

 

Ha Ha Stop.

 

Administering examinations in the east and then in the west,

Going back and forth between the south and the north,

I test your wisdom to see who are Sages and who are fools.

Testing the hearts I distinguish the sincere from the   hypocritical;

Without a truly determined will,

You cannot return to Wu-ji. 37

All my good brothers 38 gathered in the court-yard,

Do not be lost and ignorant;

Hurry! Hurry! Crush ignorance and desires.

Respect the order between seniors and juniors;

Re-establish the order of human relations, 39

With Tao and virtues pervading the East and the West.

 

I am the Chief Examiner of the Three Heavens, 40

Yuan-Zhang Mao –Tian. 41 I escort

Lao-Mu departing from Xian-tien. I bow and kowtow to

Lao-Mu, then greet all brothers. Everyone remain solemn and quiet, and I say no more.

 

Ha Ha Stop.

Awaken to the mystic Truth;

Inspirations come as the soul manifests;

The Enlightened Teacher 42 points out the True Self;

Brothers, practice to transcend the mortal world.

 

I am the Elder Fellow Disciple Wu-Chan, leading the entire class of Wu.43 We together escort

Lao-Mu departing from the Heaven Palace. We enter the Altar, and kowtow to

Lao-Mu. We stop the Ji-guan.

 

Ha Ha Stop.

 

Propagate Tien-Tao to everywhere;

Advance to save and convert everyone in this chaotic world;

Build merits in the mortal world;

Lead all to return to see Lao-Mu.

 

I am Marshal Mao-Meng leading the entire Class of Mao.44 We escort

Lao-Mu descending to the Altar. We bow and kowtow to

Lao-Mu, and write no more.

 

Hua Hua Stop.

 

Teach the Nine continents; 45

Convert and save the whole world;

Awaken to that Bodhi is the Origin,

And become the carefree Sa and Tuo;

 

I am Jiao-Hua Pu-Sa leading the entire Class of Yun.46

We escort

Lao-Mu stepping into Chong-Hua Altar.47 We bow and

 kowtow to

Lao-Mu, and write no more.

 

Ha Ha Stop.

Earth is halcyon, Heaven is clear, and the sky is bright;

The true Dharma hidden in sutras shines;

Tien-Tao benefits and purifies the mortal world;

The merciful Buddhas together hold the rudder of the Dharma Ferry.

 

I am Di-Zang Buddha.48 I wait on

Lao-Mu descending to the Altar. We bow and kowtow to

Lao-Mu, and write no more.

 

Ha Ha Stop.

 

 

I am very anxious and extremely impatient,

For I worry that Tien-Ming 49 is not lenient,

Yet Nine Six 50 are still drifting in the waves;

I grieve mournfully and wail hard,

For I see the time has come;

How can I report my Mission to Lao-Mu?

 

I am your Teacher, Crazy Monk Nan-Ping Ji-Gong.51

I wait on

Lao-Mu descending to the Altar. First, I bow and kowtow to

Huang-Mu, 52 then I greet all disciples. When

Lao-Mu writes, all must have the utmost sincerity. Time is very critical; you must work diligently. Great merits and high peerage, attain them the sooner the better. Holding our hands, together we return and pay homage to

Lao-Mu. What I wish to see is the accomplishment of this.

 

Ha Ha Stop.

 

The gate is open and the road is clear;

The domain of Saints can now be accessed directly;

Restore the pure and the utmost benevolent True Self,

Just like the bright sun which is full and all reaching.

 

We are Guan-Sheng and Chun-Yang.53 We escort

Lao-Mu leaving the Heaven Palace. We enter the Altar,

bow and kowtow to

Lao-Mu, and wait on two sides.

 

Hua Hua Ha Ha Stop.

 

 

I hold in my hand the Zhang-ba 54 snake tip spear,

The laws of Heaven have no leniency;

Whoever violates the laws,

His True Self and Life cannot escape from me.

 

We are the Justices Huan-Hou Grand Emperor Zhang and Marshall Yue. 55 We escort

Lao-Mu entering the Altar. We bow and kowtow to

Lao-Mu, then wait on two sides.

 

Hua Hua Stop.

 

 

Drifting in the sea of suffering,

Drifting in the sea of debts,

Drifting here and there without returning,

Forever souls drift in the sea of suffering;

The golden ferry descends,

The golden ferry sails,

The 1-Kuan Dharma 56 ferry sails the Four Seas; 57

There is no other ferry besides this.

 

I am Yue-Hui Pu-Sa.58 I wait on

Lao-Mu coming to the Altar. I bow and kowtow to

Lao-Mu, and say no more. Greetings to you all and I stop writing.

 

Ha Ha Stop.

 

 

Oh! Oh! What a great catastrophe!

The pain inflicted causes wails and moans;

Great floods burst,

And the world becomes submerged;

Great fires spread,

And quian and kun 59 are charred to ashes;

Gang-feng 60 descends,

And even ghosts and deities wail.

 

We are Nan-Hai Pu-Xian Pu-Sa, and Wen-Shu Pu-Sa. 61 We wait on

Huang-Mu descending to the mortal world. We bow and kowtow to

Lao-Mu, and stop writing.

 

Ha Ha Stop.

 

 

Those who worship and pray in the Mosques are wasting time,

For none knows how to awaken to the mystic Truth;

By simply following The Koran you cannot transcend birth and death;

Hurriedly seek the Enlightened Teacher to return to Heaven.

 

I am the True Deity of Islam, Prophet Mohammed. 62

I wait on

Lao-Mu descending to the Altar. I bow and kowtow to

Lao-Mu, and stop the Ji-guan.

 

Ha Ha Stop.

 

 

My body was resurrected on the cross;

Judaism was founded with many miracles;

But the mystic Truth in The Bible is not comprehended,

And praises now become merely lyrics and songs.

I am Jesus Christ.63 I wait on

Lao-Mu descending to the Eastern Earth. I bow and kowtow to

Lao-Mu, then pray quietly and stop the Ji-guan.

 

Ha Ha Stop.

 

 

The everlasting Spirit of the Valley hides in the mystic Root;

That can be said and named is not the True Tao;

Five thousand words in Tao-The Ching 64 still cannot fully state Tao;

Hurriedly seek the Enlightened teacher Gong-chang 65 to return to the Root.

 

I am Tai-Shang Lao-Jun.66 I wait on

Lao-Mu coming to the Altar. I bow and kowtow to

Lao-Mu, and say no more.

 

Ha Ha Stop.

 

 

Awaken to Bodhi, Svaha; 67

Paramita, 68 the True Self is restored to that of a Buddha;

The Void is not void and all Dharmas are nonexisting;

What remains carefree is this True Self.

 

I am Xi-Tien Ru-Lai.69 I wait on

Lao-Mu descending to the Altar. I bow and kowtow to

Lao-Mu, then stand and wait at the entrance.

 

Ha Ha Stop.

 

 

Fully comprehending the Truth and the True Self can one reach the mystic place of utmost perfection;

Cleansing all emotions and desires can one reflect the Truth fully;

Awakening to the essence of the True Self and understanding Its mysterious manifestation can one know where to rest;

Following the practice of being set, being tranquil, revealing the True Nature, and being pure can one see the Origin.

 

I am the Greatest Saint Da-Cheng, King Wen-Xuan Kong.70 I wait on

Lao-Mu coming to the Altar. I bow and kowtow to

God, and stop the Ji-guan.

 

Ha Ha Stop.

 

 

The White Yang 71 flag suspends in the air;

White flowers drift all over the sky.

The White Yang Boulevard leads to the Origin;

Dress and deport properly.

Teaching all countries so all gather in China,

The Patriarch of White Yang oversees the Three Heavens.

Presiding over the law and order, I propagate Tien-Tao to everywhere;

Together my disciples and I undertake the mission of amassing souls.

 

I am the Founder of White Yang Religion, Ru-Tong Jing-Gong.72 I accompany

Lao-Mu  to the Altar. I bow and kowtow to

Lao-Mu, and stop the Yu-heng.

 

Ha Ha Stop.

 

 

The colourful halcyon clouds float in the sky;

The Imperial carriage of Lao-Mu leaves the Heaven Palace;

Accompanied by two children waving treasured fans,

Lao-Mu descends to the Eastern Earth.

We are Children Yun and Bao.73 We accompany

Lao-Mu to the Altar. We bow and kowtow to

Lao-Mu, and wait quietly for

Lao-Mu to admonish.

 

Xi Xi 74 Stop.

 

Thinking of Lao-Mu My children breaks My hearts,

With endless sorrows and sadness.

The eternal sweet Home is deserted,

For Lao-Mu I send all Immortals and Buddhas to the Easter      Earth

To bring salvation to the Yuan-zi.75

Sighing for Lao-Mu My children lost in the dreams of fortune and fame,

Lao-Mu I worry so much;

So Lao-Mu I personally descend to awake the mortal world.

Despite thousands of words in blood Lao-Mu I wrote in earnest,

All were taken lightly.

I am

Lao-Mu, God, Lord of Wu-ji, Lord of all beings. Leading all Buddhas,

Lao-Mu I come to meet My royal children. So stand firm My children. Listen carefully to My concerns.

Lao-Mu I am going to admonish now to warn My lost children. The Three Powers 76 rest shortly, and

Lao-Mu I will write again. First

Lao-Mu I write the foreword, then in detail.

 

Stop.

 

When the golden pen writes, bright light is emitted;

When Yu-heng moves, qian and kun shake;

Each sentence reveals the road which guides the wandering;

Each word embeds the mystery to wake up the lost to the Truth. Yi-xi! 77

Tien –Tao is like a road. One must walk on roads. Yet roads can be differentiated as long or short, up and down, winding and rugged, and bright and dark. Taking the righteous way leads to Heaven; taking the evil way falls to the dark Hell. Although there are thousands of roads, none is short and righteous except for the Golden Thread Lao-Mu I dropped, which leads directly to Xian-tien in one giant step, transcending Qi-Tien 78 and Xiang-Tien, 79 and reaching the Domain of Saints.

 

Now the time of White Yang has come. Lao-Mu I order Mi-Le Buddha to oversee Tien-pan, 80 and Gong-chang to propagate Tien-Tao. Together they shoulder the mission of amassing all souls, bringing salvation to the Three Worlds 81 for all to confirm the Bodhi, rescuing all to escape from fires and floods, retrieving all religions into the only Truth, and gathering all factions to meet the Three Buddhas. Since Tien-Tao was made available to everyone, thousands and thousands have received Tien-Tao; yet those who practice sincerely are few as the morning stars. Hence, it is difficult to select candidates who can withstand the tide or support the sky.

 

Lao-Mu I observed those who received Tien-Tao all over. Most are lax. Those who progress slightly truly lack strength and determination. Immortals, Buddhas, Saints, and deities admonish time after time, hoping My children will take the great vow of returning to Heaven, but most of My children do not match their deeds to vows. So they do not fulfill their vows. Sigh! Thus, Lao-Mu I could not help but let tears with blood drop along with a broken heart. This is why Lao-Mu I descend to admonish My children: be diligent and advance forcefully. This moment is more precious than ten thousand tales of gold. Once this precious opportunity is missed, regrets will last tens of thousands of years. How could you not contemplate this?

 

The book Lao-Mu I am going to descend contains broad, mystic, and marvellous meanings. Lao-Mu I hope My children will ponder and awaken to it.

 

Wherever this book is, all Buddhas will esteem and guard it, and all deities will bless it. If anyone does not respect it, he will surely suffer mishaps. Upon the publication of this book, the everlasting Truth is revealed, and the future is explained in detail. So do not leave this book on the shelf. Be earnest in spreading its teaching, and be diligent in your practice. Lao-Mu I hope you will be enlightened soon and hold hands together to return to the domain of the Saints. Lao-Mu I wish you all will carry out your practice.

 

This is the foreword. Stop the Ji-guan now and rest for a moment before continuing.

 

Stop.

 

 

The admonishments are descended to the Eastern Earth to point out the Origin;

Lao-Mu My sons and daughters must seek Tien-Ran 82 to return to the Origin

And receive the pointing to the portal of soul in front of the crossroads;

Lao-Mu I admonish My royal children to advance diligently.

 

First, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, listen carefully about the Origin;

The golden pen moves and reveals the mystic secrets of Heaven.

Remember at the beginning when Heaven and Earth were not separated and still blended;

In obscurity, there were no men or matters, and all was a void.

Ninety-six billion 83 Yuan-fu-zi, gathered in Xian-tien,

Free of worries and anxieties, relaxed, and carefree.

All Immortal brothers and sisters accompanied Lao-Mu Me,

Followed Lao-Mu Me, wherever I went, never left My side,

In the Kingdom of Bliss 84 roamed and played freely,

Rode the green dragon and the colourful phoenix 85 with infinite solemnity,

Unafraid of coldness and heat, and without restrictions.

Without yin and yang, without relativeness, there was only the pure Truth;

At leisure, freely toured the mystic sceneries of Xian-tien,

When bored or tired, played board games or string instruments,

Ate divine fruits, drank delicate juices,

Wore flying shoes and divine apparels.86

Wu-ji is the domain of Saints, the precious land of ultimate benevolence,

In quiescence It inspires and responds to all, and is the Origin of all;

By the time of Zi Phase 87 the fate of the Qi 88 was mature;

Lao-Mu I ordained seven Buddhas to govern kun and qian.

After ten thousand and eight hundred years, the Qi was full and Heaven was created,

And not until the end of Chou Phase was Earth completed.

The pure Qi rose to become Heaven and arrange constellations;

The muddy Qi descended and coagulated into continents, lakes, oceans, mountains, and rivers.

Upon Yin Phase, Heaven interacted with Earth and the sun and the moon illuminated together;

The Qi of yin and yang complemented each other and gave rise to all beings and matters.

This is the mysticism of Xian-tien, the Origin of the genesis.

Wu-ji is quiescent, Tai-ji 89 is in motions, and Huang-ji 90 is the kun and qian;

Tao is the Truth, the Truth is Tao, the most divine and mystic essence of the Void;

Tao gave rise to One, One gave rise to Two, and Two gave rise to Three.

One, the Origin, dispersed into all, creating existence form the Void;

That mysticism cannot be fully described even by deities and Immortals.

Since Heaven and Earth were formed and all matters were established,

Without the sign of humans, the Eastern Earth lacked women and men.

Upon then Lao-Mu I had no choice,

But to let go of Lao-Mu My Nine Six children to descend to the mortal world.

Time after time Lao-Mu I sent Yuan-fu-zi to the Eastern Earth,

Yet every time they returned and refused to govern the mortal world.

Without a choice Lao-Mu I made the Wine from My blood;

At Tri-Peaks 91 Lao-Mu I lured Bodhisattvas and Buddhas to get drunk.

Lao-Mu I installed a Grand Immortal Pool 92 and let all bathe;

With this opportunity Lao-Mu I took back the flying shoes and divine apparels to Li-tien.

Yuan-fu-zi sobered up and did not see Lao-Mu My face,

Nor could they find the divine apparels and flying shoes.

Your Mother I cried in grief and called My Yuan-zi,

“You all hurriedly run to the East 93 and don’t be attached to here.

If I returned the flying shoes and divine apparels to you,

None of you would be willing to stay and govern the mortal world.

Break branches and leaves to shield from cold and chill;

When hungry, eat conifer seeds; when thirsty, drink spring water.”

All Yuan-fu-zi, like someone lost their souls, sighed and mourned;

They asked Lao-Mu Me when they could return Home.

Lao-Mu I replied “Wait until the Last Catastrophe of the Third Period and Tien-Tao is made available to everyone;

Then I will personally write and deliver letter to you and personally ferry you all back.”

All the children were still in doubt and wailed,

So Lao-Mu I bestowed the Hand Seal to all Yuan-fu-zi as the proof.

From then on all My Yuan-fu-zi ran to the Eastern Earth,

To govern the mortal world and procreate the human race.

Lao-Mu I and children were parted and I felt very sad;

From then on Lao-Mu I have counted over sixty thousand years;

Every time Lao-Mu I think about My children’s sufferings on Earth, My heart cannot rest.

Now the time and the fate of Qi have come so Lao-Mu I descend Tien-Tao,

And send Mi-Le and Gong-chang to spread Tien-Tao and amass souls.

All events were detailed with sincere words;

Hope Lao-Mu My Yuan-fu-zi hurriedly seek the true transmission of Tien-Tao.

Get on the Golden Thread road and follow Lao-Mu Me to return to Heaven.

Those who do not awaken will drift in the sea of suffering forever.

At this point Lao-Mu I cannot help but let My tears roll in grief,

So Lao-Mu I have to pause the Ji-guan momentarily before continuing.

Stop.

 

 

Tien-Tao propagates the mystic Truth that was passed on from Saints to Saints;

Lao-Mu I ordered the Three Buddhas to amass souls;

If you still do not seek to receive Tien-Tao from Tien-Ran,

You cannot recover yourself even after suffering for a thousand lives.

 

Second, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, listen carefully;

Now is the Last Catastrophe of the Third Period and the sufferings are indescribable;

Heaven should wither and Earth should decay for the fate of Qi is exhausted;

How can Lao-Mu I bear to harm My children?

So Lao-Mu I commenced the revelation of Tien-Tao and laid down the way to enlightenment by lowering the Golden Thread,

Propagated Tien-Tao and named It I-Kuan for It pervades qian and kun,

Sent Mi-Le to oversee Tien-pan and convert all religions to righteousness,

Decreed Tien-Ran, the incarnation of Ling-Miao, 94 to oversee Tao-pan, 95

Conferred Mi-Le Buddha full power of command, and ordered all deities to help Tien-Tao.

So all Buddhas and Immortals are propagating the Truth or converting humans through Fu-luan for Lao-Mu Me.

In Xian-tien, Lao-Mu I do not retain any Immortals, Buddhas, Deities or Saints;

All Bodhisattvas and Immortals are descended to the mortal world.

Great is Heaven, great is Earth, yet Tien-Ming or Lao-Mu Mine is the greatest.

Those who follow Tien-Ming will be prosperous, those who disobey will be destroyed, and the difference is like Heaven and abyss.

Making Tien-Tao available to everyone is the first time since the genesis;

To encounter this rare event in thousands of years is truly a mystic blessing.

Tien-Tao brings salvation to the deities above, to souls of the deceased below, and to the kind and the good in this world;

Retrieves all factions and converges all religions to the true Origin;

And transmits the mystic and marvellous secret of Heaven at this last moment.

By receiving the pointing, the golden lock 96 unlocks and the Jin-gang Body emerges.

First, the ancient Hand Seal, bestowed as the original proof at the Soul Mountain, 97 is transmitted;

Then the Right Portal, the essence of the White Yang Dharma, is pointed;

Finally the Wordless Sutra, the mystic spell that reaches Heaven, is transmitted.

When the Wordless Sutra is repeated silently, all Immortals, Buddhas, and Saints will come to protect the children.

Those who received Tien-Tao have their names registered on the roll in Heaven,

And have their names removed from the roll in the Underworld, transcending the cycle of birth, death, and rebirth.

“To awaken to Tao in the morning and die with no regret the same night” 98 all relies on this pointing,

Which points out the invaluable treasure to return directly to the Heaven Palace.

By transcending in one step, this is the Supreme Greater Vehicle, 99 the simplest and the most direct way;

Discard the mortal flesh and attain the Jin-gang body to live eternally in the Kingdom of Bliss.

Theses are not empty talks but supported by real evidences.

Even the body which is a false image can serve as a proof.

The corpse does not stiffen in winter nor decay in foul smell in summer, and appears alive;

This is the proof of discarding the mortal shell and attained the Jin-gang body.

If one does not believe, the souls of the deceased can be summoned to Altars as witnesses

Everything Lao-Mu I stated is true, and there is no lie.

The true Tien-Tao is with the true Tien-Ming, and there is no second one in the Three Domains. 100

It has a Heritage and was passed on from one Patriarch to another until now.

The Two Nine 101 Patriarch is the last one, and Gong-chang’s time to amass souls has arrived.

One can practice Tao as monks at home, and is called a Secular Monk.

Now the true secret of the fate has been revealed and is spread to Heaven and Earth.

Deities in all Heavens, Immortals, and Buddhas together descend to the Eastern Earth.

Everywhere they show miracles to wake up the lost children.

Through either Fu-luan or Jie-qiao 102 they ferry the Yuan-fu-zi.

In the sea of suffering they sail the Dharma ferry to save the Nine Two.

The affairs of the Three Heavens are to be done in the mortal world, so Heaven relies on humans to propagate the Truth.

Everyone should work diligently to advance his practice,

Spread Tien-Tao and propagate the Truth for Heaven to help your Shi-Zun.

Tien-Tao relies on human to spread, and human relies Heaven for help;

Heaven and human unite and work with flexibility to build merits.

Now in the North Tien-Tao has been established for a long time;

Still it is difficult to select true candidates who can shoulder great missions among the faithful.

For this reason Lao-Mu I descend ten admonishments now,

Urging all Lao-Mu My good sons and daughters to comprehend the messages.

To practice Tao one cannot deviate from establishing Altars, spreading the Truth, and preaching and bringing salvation to others.

Extend your merciful hearts and well-intentioned words to patiently teach others.

You must take the great vow of reaching Heaven.

The most important is to practice diligently, establish yourself, and then help others.

Carrying only an empty reputation, looking for recognition, or lacking sincerity.

Those as such cannot return to the Home of Bliss.

Similarly if the practice is hypocritical or just trying to get by,

At the end he must fall into the sea of suffering.

Those who practice without consistency or continuity, or those who give up,

Their souls will be crushed and buried under Yin-shan, 103 and can never recover.

Hope Lao-Mu My Yuan-fu-zi will awaken soon;

Practice earnestly and consistently from the beginning to the end and eventually you will succeed.

Fulfill external merits, perfect Gong-fu, 104 and hurriedly convert others.

The highest peerage 105 with the seat of thousand lotus leaves 106 is built in the mortal world.

Even if you are the incarnation of a Da-Luo Immortal or a Buddha,

Without real merits and true good deeds you still cannot return to the Heaven Palace.

Listen to Lao-Mu Me, and don’t refrain yourself from committing to practice diligently.

If you delay even for just one step you will have difficulty in building merits.

As a leader of a Keeper of an Altar, the responsibilities are tremendous.

If he is foolish, he causes thousand to fall, misleading not only himself but also other.

If he is intelligent and has broad wisdom,

He can induce others to become Sages and manage people so thousands can succeed.

Now Lao-Mu I clearly exhort the volunteer workers, Keepers of Altars, and leaders,

Everyone should have strong determination and work extra hard;

Think about ways to ferry the lost to aboard the shore;

Think about ways to urge others to bring forth their true hearts.

Your hearts must be like the floating clouds; your minds, the running springs;

Be amenable so you can adapt to the environment anywhere;

But to mingle and follow others is a sever demerit so follow the Truth as the guidance;

Eliminate greed, infuriation, desires, and love to reveal the Pure Dharmakaya. 107

The more merits you accumulate, the more dangerous you situate, so always be cautious;

If you fall after reaching the highest peak, you will be in the deepest abyss;

The higher you fly, the more severe the fall is, this is the unalterable truth;

So don’t be foolish, Lao-Mu My wise children.

Fear the Three Awes, 108 consider the Nine Considerations, 109 words and deportment must be consistent,

Follow the Three Self-Examinations 110 and the Four No Evils, 111 and he who acts according to theses is a true virtuous practitioner.

By following Lao-Mu My admonishments, you can ascend to the Domain of Saints and enjoy the eternal bliss;

He who does not obey and follow his mind will end up in Hell.

Another admonishment has been written, so Yuan-fu-zi remember firmly;

The three Powers pause and rest before I continue to admonish.

Stop.

 

 

Only Tao is the most supreme; thus Lao-Mu I am the most supreme.

Lao-Mu I disperse to create, suppress, balance, and transform.

In Three Domains and Ten Directions, 112 Lao-Mu I am the Lord,

Nourishing the Saints and the mortals with the same Origin of soul.

 

Third, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, hurriedly to attain enlightenment.

 

Awaked to the Truth and Tao, and that the true emptiness is not empty;

Existence is nothingness; nothingness is existence; both existence and nothingness are of the same essence;

Image is emptiness; emptiness is image; the Void is neither an image nor emptiness.

Remembering at the beginning, the Qi was not separated and Heaven and Earth were still blended;

There was only the Truth, without sound or odor, and all was obscure,

When Wu-ji moved and Tai-ji appeared, yin and yang were set.

Then derived into Three Powers, Four Images, 113 and Five Elements, 114

Set Six Proper Periods, 115 arranged the Seven Departments, 116 Nine Regions, and Eight Trigrams,

Divided into positiveness and negativeness, and displayed fullness and emptiness; and all varieties grew.

When discussing about mysticism and talking about the Void, how many can truly understand?

This Truth is the ancient aureole, and is utmost void and pure;

Without yin or yang, without relativeness, It cannot be enhanced or degraded;

Without shape, without form, yet It’s not merely emptiness;

It’s neither green nor red, cold nor hot, and neither still nor moving.

The Origin of all and the mystic Truth are embedded within It.

In manifestation or abstruseness, It is without image and is the utmost mystic and wonderful;

It cannot be seen or heard, yet encompasses all images and emptiness.

Without motions or changes, without manifestation, It cultivates through Wu-wei; 117

It’s the true Lord, the great pivot, creates and cultivates all beings.

With nothing above, It transcends nine strata of Heaven, 118 and is beyond images and emptiness;

With nothing beneath, It encompasses nine strata of Hell and ten Halls of Justice in the Underworld;

It pervades qian and kun, pervades the Three Domains, and pervades everywhere;

Heaven and Earth and all beings within will disappear, if departed from It.

It is forced to be named Tao or the True One, and is used to convert and save the cosmos.

It is the true Origin, Wu-ji, the permanent root.

When Tao is in Heaven, Heaven is clear and the cosmos revolves

To arrange constellations, to move the sun and the moon; and Lao-Mu My Qi flows smoothly.

When Tao is on Earth, Earth coagulates into mountains and streams to cultivate and nourish;

To give rise to all existence and nourish all beings depends on One. 119

When Tao is in human, human has life and can feel and move.

Human has Tao yet is unaware of It, thus human can hardly transcend birth, death, and rebirth.

The Truth embedded in the three religions has no difference for they all are ordained by Lao-Mu Me.

To transmit Tien-Tao is to transmit this void and mystic aureole.

What Taoism calls Jin-dan; Buddhism, Sariputra; and Confucianism, True Self

Refers to this aureole; the names are different, but the Truth is the same.

Ever since the genesis there is only one Dharma and only one Tao;

What Immortals, Buddhas, and Saints transmit by the meeting of hearts is from the same root and of the same lineage;

Enlightening to the true Dharma makes one know all Dharmas;

Thousands of Buddhist Sutras and Scriptures of Saints are pervaded by the one Truth.

Since the Three Saints 120 returned to Heaven and entered Nirvana, 121 the Dharma ferry stopped sailing;

The way to return was disconnected and Tien-Tao was no longer transmitted, and only religions were left on the Eastern Earth;

Till now, three thousand years has passed, and no one understands;

Like mazes, thousands of religions flourished, yet the Truth has not been revealed.

Now Tien-Tao is made available to all in accordance with Tien-Ming and the fate of Heaven and Earth.

For the Long-hua Assembly, 122 Heaven selects candidates to propagate Tien-Tao,

To inherit the secret of Wu-ji, the mystic doctrine of the Three Saints,

And to teach all to board the Dharma ferry together.

The Supreme Greater Vehicle and the truly mystic Sutra, can anyone understand?

To seek the Truth, one must plea to Gong-chang so he can attain Tao.

Once received Tien-Tao, hurry to accumulate merits and practice for the True Self through the false body.

Tao is void; but if you can not attain the Void, everything you have will vanish.

A human life in this world is like a kernel of corn in the ocean,

Following the high tide in and low tide out, unable to distinguish west from east.

Alcohol, images, and wealth have captivated the original Buddha Nature;

Longing for the seven emotions 123 and indulging in the six desires 124 mask the original soul.

The waves of desires will never rest and the emotions and love are like cangues and shackles;

Longing for glory and beauty or attaching to wealth and power, one is netted and roped by fame and profit.

How could a spark of flint or a flash of lightning be long lasting?

Like the night blooming cereus, in just a flash karma is formed.

Taking bitterness as happiness just like ants and flies.

A life is about one-hundred years, or over thirty-six thousand days;

How often can you get peace and rest?

From adolescence to adulthood, from adulthood to old age, and from old age to death,

The sweets and bitters of life are very sorrowful.

Who can escape birth, old age, sickness, death, and sufferings?

In a blink, a child grows into an old man with gray hair.

Coming with nothing and leaving with nothing, you cannot bring along even a penny;

Ending up with a lonely grave, your soul reports to the Underworld.

Regardless how rich or noble you are, the rewards and punishments are always given.

To fulfill karma, animals reincarnate into humans and humans into animals.

From Yin Phase till present, several tens of thousands of years elapsed.

The sufferings in the cycle of birth, death, and rebirth are endless and are too sad to comment.

The souls exits one portal and enters another, like changing a house or moving into another domicile;

Reborn as a son in the Chang family or a daughter in the Li family, every time the soul comes up empty.

The more the soul reincarnates, the deeper it is lost and the more it is contaminated everyday,

Forgetting Lao-Mu Me in Xian-tien, who gives rise to the True Self.

The Origin of human are descended from the same Soul Mountain in Xian-tien.

No more in Saints nor less in commoners, the aureoles of all are from the same source.

Those who are awakened become Saints or Sages and reach the Kingdom of Bliss;

Those who are lost become commoners and will fall into Underworld.

Deities or Immortals all are achieved by mortals;

Never see one born as an Immortal, A Buddha, a Deity, or a Saint.

Hope all Lao-Mu My children realize what is true and what is false soon.

Awaken to that you are lost and seek the Enlightened Teacher so you can restore your True Selves and return Home.

When Lao-Mu I admonish to here, the Three Powers are tired, so Lao-Mu I stop the Ji-guan;

The Three Powers may eat and Lao-Mu I will admonish later.

Stop.    

 

 

True true false false false false true,

Awakening thoroughly to what is true and what is false,

One definitely transcends the mortal world;

Accumulate merits in the mortal world and propagate Tien-Tao widely;

Convert the world to return to the Root and to seek the Truth together.

 

Fourth, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, practicing for the True Self is the most important.

This mortal world is the sea of suffering where waves and tides are boundless.

The life of a human is like that of a May fly, born in the morning and die the same night;

Who can escape the Judges in the Ten Justice Halls of the Underworld?

Day in and day out, you work and labour hard, running back and forth,

Just like cattle and horses running in a desert.

In a few decades, one goes through birth, age, sickness, and death;

Thousands of experiences and chores are like morning dew or frost on grass.

Competing for fame or fortune and arranging for wealth or power, you drift in births and deaths;

Being attracted by the dearly wife ad attached to the lovely sons is like a long dream.

As to the mortal world, it is very sorrowful and the sufferings within cannot be described.

The seven emotions and the six desires captivated Lao-Mu My children,

My children, even if you are millionaires

With thousands of acres of land that harvests ten thousand bushels, the most you can eat in a day is one liter.

My children, even if you own edifices and mansions,

You take only eight feet when you sleep and cannot sleep in two beds.

My children, even if you have gold and silver piled up like hills,

How can you take even one penny along with you when you die?

My children, even if you dress in silks and satins and your clothes are shinny and bright,

They serve only to keep you warm and to shield you from wind and frost.

My children, even if you ear sumptuous and fancy banquets,

In the mean time when you pursue appetites, you take lives and your sins and debts cannot be denied.

My children, even if you entertain yourselves everyday to suit your desires,

In a hundred years, all will become a dream, and time passes like a snap of fingers.

My children, even if you have a good wife and nice sons and daughters,

On the road to the Underworld, all will be apart and it is quite sorrowful.

With a sigh for the world with five filthy elements, 125 Lao-Mu My tears roll in agony.

Hope Lao-Mu My royal children don’t be lost.

The mortal world is like an amusement park;

Who is the grandfather? Who is the grandson? And who is the mother?

If you can awaken to all these, your whole family can practice Tao together,

Accumulate merits together, cultivate virtues together, and return Home together.

Practicing the true Tao in Hou-tien, 126 the whole family is blessed;

Upon attaining Tao and returning to Xian-tien, the whole family will gather together.

This wonderful blessing and this mysticism were never revealed in the past.

Sadly, the lost would not wake up from this dream.

Those who seek after fame would want to be monarchs even after becoming prime ministers;

Those who seek after wealth would not be satisfied even after becoming millionaires;

They only know avarice and affection and never ponder.

Forgetting the road of life and death, they end up seeing the Judges of the Underworld.

Those who can awaken and hurry to practice for the True Self will return to Xian-tien;

Those who do not awaken will lose their hearts and True Self and will end up in Hell, which is really miserable.

Getting on the roads to Heaven or to the deep abyss depends on just one thought;

If at that moment the thought is amiss, forever you bear the suffering.

The sufferings in Hell can hardly be described.

In front of the Mirror of Sins, 127 all sins are exposed.

If good deeds weigh more, at least you will be rewarded in the next life;

But when the rewards are exhausted, you still must fall; so how can it last long?

If sins weigh more, not to mention that no words can be used to argue and explain,

The punishments based on your sins and debts must be borne by yourself.

Such as the Mountain of Knives and the Deep Frying Pot, 128 the punishments are unusual and various;

There are saws to dismember, metal mills to grind, and dogs to consume blood soup;

Into the Nai River 129, many old, young adolescent, and adult fall;

The eighteen strata of Hell cause a lot of sadness.

When mentioning these sufferings, Lao-Mu I can hardly continue;

Lao-Mu I cannot help but let tears drop on My chest.

This is what called “taking an amiss step, regretting for a thousand years.”

Once losing the human body, forever you drift downward and can hardly return to the Immortal Home.

Listen to Lao-Mu My advise, practice Tao, and your vitality and soul will strengthen;

Establish a firm will, vow to reach Heaven, and have your hearts like Jin-gang.

Nine generations of your ancestors in the cycle of birth, death, and rebirth are looking forward day and night,

Looking forward to see you accumulate merits and cultivate virtues so they can transcend.

It is not a serious matter if only you yourself are brought down by your own amiss thought;

However, that also affects your ancestors and they wail in the Underworld.

Being crushed under the eighteenth stratum of Hell for sixty thousand years is quite anguish,

You have to wait until the next Cycle 130 when Tien-Tao is made available before you can board the Dharma ferry.

Even if at that time you can seize the opportunity,

It is still unknown whether you will be a human so you can receive Tien-Tao.

Thus it is better to take this opportunity now and hurriedly return to the Western Heaven;

Awaken to that you are lost and follow Lao-Mu Me to return to Li-tien.

Lao-Mu I admonish to here, the Three Powers meditate briefly, then Lao-Mu I will resume;

Lao-Mu I stop the Ji-guan now, and you ponder the meaning of this admonishment carefully.

Stop.

 

 

The fate of Heaven alters to the final autumn; 131

The Three Catastrophes and the Eight Disasters spread throughout the land;

Who can escape the great catastrophe of the Nine Nine? 132

Salvation to the world depends solely on the I-Kuan Dharma ferry.

 

Fifth, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, take firm and solid steps in your practice.

Awaken to secrets and fate of Heaven and know Lao-Mu My Decree, then one is truly a Sage.

Now is the time of the last catastrophe so Tien-Tao and catastrophe were descended together;

Qian and kun are altered, mountains and rivers are reshaped, and the order of the trigrams is restored.

As your Mother Lao-Mu I am all benevolent,

When then is this great catastrophe descended to the Eastern Earth?

Have you pondered why there wasn’t any such a great catastrophe since the ancient days?

In the time of the Three Saints-Yao, Shun, and Yu-the country was in peace and harmony.

Since the human heart was righteous and harmonized with the True Nature, why should there be any catastrophe?

When human heart becomes crooked and causes bad karma, catastrophes spread all over.

As observed in the mortal world, the trend of morality deteriorates everyday;

No one pursues the orders and proprieties established by the ancient Saints and Sages.

People learning trickeries, avarice, conspiracies, kidnapping, and swindles,

Ruining the human relations, and destroying the Three Orders 133 and Five Constants; 134 these cannot be described in words.

Kings do not behave as kings, ministers do not behave as ministers, the order in the government is corrupted;

Fathers do not behave as fathers, sons do not behave as sons, morality deteriorates;

Husbands are not righteous, wives are not chaste, virtues are ruined;

Elder brothers are not generous, younger brothers are not tolerant, animosity is built;

Trust is not kept among friends, and words and actions are inconsistent.

The Five Bonds 135 and Eight Cardinal Virtues 136 are discarded and no longer sought.

Scholars only discuss the Truth, yet do not act in accordance with the Truth.

Farmers cheat on farm acreage and do not study the Truth;

Craftsmen do not care for quality, diligence, durability, and economy;

Merchants sell counterfeits and coax and lie to customers;

Buddhist monks have lost the Three Followings 137 and Five Disciplines; 138

Taoist priests have turned to heresies and lost the right Dharma;

Confucian scholars study only the surface yet claim themselves Saints.

Looking at these,  Lao-Mu I cannot help but grieve in My heart;

If the catastrophes were not descended now,

There wouldn’t be any virtuous person in the whole world.

The three catastrophes descended and eight disasters spread are killings, wars, floods, and fires;

The Nine Nine Catastrophes-the eighty first catastrophe-spreads throughout the entire Earth;

The five great devils are sent to greatly disturb the Eastern Earth.

Thousands of methods and plots within plots are devised to trap the evil and sinful.

The fate of Qi has come to the point that Heaven and Earth will be destructed.

It is also because of the human sins, debts, and hatred from the past.

The sins accumulated over sixty thousand years are judged at this time;

The steps to segregate jade from stone and the good from the evil are arranged everywhere.

Lao-Mu I  take a look with My Wisdom Eye, 139 and tears with blood begin to roll,

Seeing the mist of evil rises to the sky and spreads everywhere.

All over the four seas, the wind of demon blows, and peace and calmness cannot be found;

Wars break out, robbers riot, and nine out of ten are worried;

Disasters such as plague, hunger, drought, and flood are many,

Throughout the world the five grains disappear, and there is no plantation to harvest.

These types of catastrophes and disasters are not unusual;

The most terrifying is the Water, Fire, and Wind 140 cleansing the entire world.

During the dark forty-nine days there is no sun and moon ;

The gate of Hell is opened and all ghosts are released to take lives.

Dark and shadowy, the dim and cold light fills the world;

Together, all collect debts: a life for a life, and money for money.

Gang-feng descends to sweep qian and kun and the entire universe,

Sweep Qi-tien and Xiang-tien, brush the Three Domains, and the pivot is replaced.

Even though children your bodies are strong as diamond, solid as copper and iron,

You can hardly escape Lao-Mu My catastrophe of the True Fire and save your souls and lives.

Although these great catastrophes are descended by Lao-Mu Me,

In Xian-tien, day and night, Lao-Mu My tears with blood fall endlessly.

Lao-Mu I  cannot bear to see jades and stones charred together indiscriminately;

Thus, Lao-Mu I  drop the Golden Thread, reveal the aureole, and sail the Ferry in the sea.

Thousands and thousands of roads, yet none leads to survival;

The only road to survival is I-Kuan; so hurry to seek Tien-Tao.

For Lao-Mu My concern of My children, I run all over;

Writing thousands and thousands of letters, I send them to the Eastern Earth time after time.

Lao-Mu My only fear is harming My royal sons and daughters;

For this reason Lao-Mu I repeatedly write letters to admonish.

Filial devoted sons and virtuous daughters, Lao-Mu I call,

Hurry to land on the shore by accumulating merits and advancing your practices.

Once received Tien-Tao, you should not have a second thought;

Swing the sword of wisdom to cut bonds and discard fame and fortune quickly.

If attached to the mortal world, how could you realize the world is not real?

Using your eyes to observe this world, are you worried?

No matter how many methods or plans children you have,

Upon that time, you cannot help but die in the catastrophes.

Seven out of ten will die and the remaining three will suffer;

So many will die that blood forms river and skeletons pile up like hills.

If you are attached to the mortal world, turn against the Truth, or disobey Saints,

The Nine Nine Catastrophe will fragment your souls and cast them in Hell.

If you want to escape catastrophes and avoid disaster, hurry to accumulate merits and attain peerage,

And Lao-Mu I will order Immortals and Buddhas to shield children so you can be carefree.

Those who are awakened will follow Lao-Mu Me returning to Li-tien;

Those who do not awaken will suffer in the catastrophes and be imprisoned in jail.

All Fu-zi together bow and kowtow to escort Lao-Mu Me out, and I’ll lead companies to return,

  Lao-Mu I will continue to write the Admonishments at the other place.

Leave.

 

 

Infinitely bright a bead,

God bestowed to children to keep;

Huang-Mu I drop the road to awakening;

Lao-Mu I give the direction to the lost.

 

I am Lao-Mu, True Lord of Creation, Huang-Mu, leading guards to descend to the Eastern Earth. Fu-zi stand in two sides and listen to Lao-Mu Me writing the admonishment.

 

 

Even with the true Tao, the Truth, and the true Tien-Ming,

Practitioners still must practice with true hearts;

One amiss thought results in a gap of thousands of miles;

So be cautious as if standing next to the abyss or walking on thin ice.

 

Sixth, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, Hurry to ring the golden bell. 141

Lao-Mu I miss My children so much as if My heart is on fire,

Worrying that Lao-Mu My children have lost their hearts, won’t listen to My words,

And set aside Lao-Mu My letters without reading or glancing.

The numb and the naughty children are really difficult to touch.

Exhausting Lao-Mu My heart and energy, repeatedly I descend from nine strata of Heaven;

To oversee the affairs of the Third Period, Lao-Mu I confront many dilemmas.

Lao-Mu I send thousands of Buddhas and Patriarchs to the Eastern Earth,

And use thousands of methods and plans, but none is effective.

Lao-Mu I send letters written in blood repeatedly, but the efforts are also in vain.

It is so difficult the Lao-Mu I wail in grief.

In thoughts and remembrances, tears drop like pouring rain.

Lao-Mu I am anxious because soon Tien-Tao will no longer be available to ferry and convert the world.

Cannot let go of Lao-Mu My Yuan-zi, I cried endlessly.

This is why Lao-Mu I now again write the letter in blood of ten admonishments,

Admonishing Lao-Mu My Yuan-fu-zi to hurriedly awaken and free from the shackles of the mortal world.

Filial devotion is above all deeds in this world;

Without filial devotion, one cannot be called a hero in practitioners of Tao.

Lao-Mu I hope children you never lose filial devotion before Me;

One who follows Lao-Mu My advices is truly a virtuous person.

If you are filial devoted, you need not Lao-Mu Me to repeatedly admonish;

You should understand Lao-Mu My wish, and diligently carry out the missions in My place.

From now on, establish yourselves as a role model and hurry to practice Tao.

When you think of Lao-Mu My mercifulness, you should also think of your siblings;

In the four seas, all are brothers so you should hurry to save them.

Set yourself upright first, then others, to convert and ferry the mortal world;

To set yourself upright, then others, is the fundament of Tien-Tao.

After you attain Tao, help others to achieve the same and wake up those who have not awakened.

Those who awaken first should wake up others, so together all walk on the path to enlightenment.

As seniors, you should be vigorous in helping and guiding juniors;

When helping others, you must help till they walk on the path to enlightenment.

When saving people, you must save them completely, then you truly are heroes.

Helping everyone you initiated into Tien-Tao to attain Tao can you fulfill Lao-Mu My wish.

Never should you rescue one to shore and then not care for him.

Now the timing is critical and extremely urgent;

Hurry to accumulate merits, cultivate virtues, and sow seeds for the preaching of Tao.

Pressing forward to sow speedily, you can receive a high peerage;

If you are a step behind and late in sowing, your peerage becomes illusion.

The practicing of Tao is indifferent to the poor and the wealthy;

Regardless of qian or kun, all should be diligent.

The poor contributes his energy, the rich contributes his wealth, and then Tien-Tao can be propagated;

By donating wealth and preaching to others, both blessings and wisdom will be full, and peerage both in Heaven and on Earth can be attained.

Hurry to spread and preach Tien-Tao and must not delay or hesitate.

If you delay anymore, the time will pass and it will be difficult to accumulate merits.

Those who can write may serve Heaven by writing to spread Tien-Tao;

Those who can travel may relay messages throughout the mortal world.

Sacrificing yourself and your wealth, you will attain Tao when you meet the True Tao.

The grace of Heaven has no favouritism for Its virtues encompass all.

As to Tien-Tao, Messengers of God 142 do not have any special interest of their own,

Nor do the leaders have any tricks.

All practitioners of Tao practice solely  out of their sublime vows they took,

So those who rely on the name of Buddhas for their livings cannot escape the strikes of thunders.

Practitioners run back and forth all because of aiming to save the world.

Even Immortals, Buddhas, and Saints still have to suffer through various difficulties and toils;

All are following Lao-Mu My Decree to preach and convert the Nine Six.

The true Tien-Tao has true evidences and it is not empty talks.

If Lao-Mu My  Tien-Tao is false,

The vows you take will be shouldered by Lao-Mu Me, and this is not to coax children you.

Why do Lao-Mu I say this to add to your sins? Sigh!

Yet the lost children still doubt and slander Tien-Tao.

Accumulate merits and build peerage now for Sainthood of the next ten thousand and eight hundred years,

Thence enjoy the peerage both in Xian-tien and Hou-tien, and be happy and carefree.

Shape up your spirit, strengthen your courage, and fun straight forward.

Even giving up your life you still should practice with determined and firm will.

Either establish an Altar to gain the first good deed,

Or introduce Tien-Tao to new regions and convert new practitioners to obtain great merits.

If you obey Lao-Mu My admonishments to introduce Tien-Tao to new regions and bring in new converts,

Lao-Mu I will order Immortals and Saints to help you to succeed in building peerage.

Now Tien-Tao is partially apparent and partially obscure,

It is a good opportunity to accumulate great merits and show your heroism.

Beware of the timing, opportunities, and circumstances, and be cautious,

For the true Tien-Tao is secretly selecting Sages.

Now Heaven has begun the examination, yet who realizes it?

To become a Saint, a Sage, or an Immortal depends only on your own diligence.

Thirty-six hundred Saints and forty-eight thousand Sages 143 can be attained by anyone.

Those who start late or pace slowly will wail in vain.

If you understand the timing, the opportunities, and the fate, you will return with Lao-Mu Me.

If you are not aware of the timing and fantasize, you cannot escape the catastrophe.

Hope Fu-zi understand, practice, and hurry to propagate Tien-Tao.

Calm down your hearts and meditate for a while; Lao-Mu I will continue to admonish.

Stop.

 

 

 

The spaceless gold lock, the spaceless pagoda; 144

The spaceless key 145 opens this lock;

The Enlightened Teacher’s pointing gives grace that has no equal;

The priceless true treasure 146 shines bright.

 

Seventh, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, tears roll down on My cheek;

Lao-Mu I  worry that My royal children have long been lost in the mortal world.

In Xian-tien, Lao-Mu I  sadly grieve and sigh ay and night;

Lao-Mu I  wail, grieve, and yearn so much that My heart is shattered.

Why should it concern Lao-Mu Me  that you children do not awake?

For Lao-Mu I  am afraid that My royal children will suffer in the great catastrophes.

Listen to Lao-Mu My advise, hurriedly awaken, cultivate virtues, and devote yourself to the missions;

He who comprehends Lao-Mu My  mercifulness and is grateful to the Enlightened Teacher is truly a virtuous person.

The grace of the pointing from the Enlightened Teacher is so great that even by sacrificing the life you cannot repay;

You should constantly keep in your heart that the grace is as heavy as the mountain and as deep as the sea.

Without receiving the pointing from the Enlightened Teacher how can you escape sufferings?

And how can you transcend birth and death, and avoid the great disasters?

Bringing salvation to ancestors and blessing descendants relies purely on the Enlightened Teacher;

So all of you should repay this great grace by following the arrangements of the Enlightened Teacher.

If a practitioner of Tao violates the orders of the Enlightened Teacher.

He will be punished by Heaven and struck by the five thunders 147, and his nine generations of ancestors will fall.

One who follows the orders of the Enlightened Teacher and esteem Tien-Tao is truly a virtuous person.

Learn to be gentle and kind, respectful, thrifty, humble, and have pleasant countenance.

Fulfill the Tao of Mankind, unite with the Tao of Heaven, and follow the moral principles to restore the True Self;

Act according to propriety, follow the Tree Orders and Five Constants, and uphold the center;

Men follow the Five Bonds and always uphold the Eight Cardinal Virtues;

Women obey the Three Followings 148 and the Four Womanly Merits, 149 and do not be devious;

Learn to be loyal and trustworthy, act according to benevolence and justice, and hurriedly establish these great virtues;

Treat other practitioners as though they are your siblings, for all are Lao-Mu My children.

Do not distinguish who is virtuous and who is slow,

Or differentiate male and female, the poor and the rich, or right and wrong.

A leader must have so broad a mind that it encompasses mountains and oceans,

Constantly teach juniors, and together spread Tien-Tao.

A real man must be flexible, tolerant, and patient,

And never complaint when crossing mountains and waters or endure the weather elements.

Be cautious when hearing of praises, be happy when hearing of critiques, and correct whatever is not good;

Able to do all these can one be acclaimed as a virtuous person who stands with Heaven;

Juniors must respect seniors and all should have the same heart and be harmonious;

Seniors must guide juniors with a generous heart.

Now the time is critical, so all must work with extra diligence;

Don’t let down Lao-Mu My repeated words to My royal children which are as precious as gold and as solid as rocks.

Men are not Saints so who can avoid mistakes? The most important is to correct any wrongs.

He who knows his sins and still does not repent cannot return to the Heaven Palace;

If one accumulates merits first but sins later, all merits will not be counted;

If one sins first but accumulates merits later, merits can offset sins;

If one corrects previous wrongs and then accumulates merits,

All his merits will be recorded and he will not be let down;

If one has a lot of merits and few sins, he is destined to go to Heaven;

If one has a lot of sins and few merits, he will be casted into the great catastrophes.

Merits in Xian-tien is accounted for this way and is clearly stated;

So, he who repents and corrects wrongs before accumulating merits is a true pillar of Heaven.

Practicing Tao had never been easy ever since the beginning.

However, at present, it is arranged differently from the ancient times.

Lao-Mu I, with great generosity and mercifulness, am saving qian and kun;

Therefore, the canons and rites of practicing Tao are relaxed and the disasters brought about by the devils are reduced.

Now is very easy to practice Tao;

You need not suffer great difficulties or disasters.

Although you run laboriously back and forth,

After ferrying Yuan-fu-zi back, you will be bestowed Lotus Seat by Lao-Mu Me;

Although you endure the weather elements,

The sufferings commensurate the merits and you will be glorified;

Although you receive slanders and are scorned by others,

When the time comes, the wise, the fool, and the Sage will be separated automatically;

Although you are wronged and quietly swallow your grievances,

The Heaven above will surely clarify and vindicate you;

Although you do not engage in competition,

By maintaining your hearts and cultivating your True Selves, your Bodhi flower will blossom;

Although you are tested by the devil with comforts or hardships,

Without these tests, you cannot become Buddhas, and that is reasonable;

Although the wicked is strong and the good is weak,

Now is the time for the Final Judgment and all evils will be swept away.

Ever since the ancient time, practitioners of Tao must be tested by the devil;

Slanders commensurate with the merits one accumulates and the virtues one cultivates.

Slanders are not brought about because one has committed too many sins;

Without a sold foundations, how can one be qualified to sit in a Lotus Seat of a thousand lotus leaves.

Those who are not blessed have unstable hearts;

Even though they receive Tien-Tao, their hearts will retreat and they cannot return to Heaven.

Lao-Mu My children, don’t say that practitioners of Tao are crazy or silly;

By practicing truly and establishing grand merits, their names will be known throughout the world.

Lao-Mu My children, think about when the Saints of the three great religions were teaching people and establishing religions,

They suffered dearly, yet they returned to Heaven and are worshipped ever since.

For three thousand years till now, they have been respected by both human and Heaven;

Attaining Tao and returning to Heaven, they left their names on Earth; how glorious they are.

Furthermore, at that time, it was still Cha-bu Tao-pan; 150

And now it is time to bring salvation to the Three Worlds and Tien-Tao is available to all.

Thirty-six hundred will stand dignified in the White Yang Temples,

And forty-eight thousand will return to Heaven and receive offerings and worships on Earth.

Those who advance become Sages, those who fulfill become Saints, and the most precious factor is to practice sincerely.

They bring honors to ancestors and blessings to descendants, and their virtues are established forever.

Those who follow accordingly will attain peerage in Heaven, and those who do not will fall.

The Three Powers meditate in tranquility, and Lao-Mu I will admonish later.

Stop.

 

 

 

To encounter this rare event in tens of thousands of years is truly mystic and wonderful;

At the Last Catastrophe of the Third Period, the Examination of Saints and Sages by Heaven begins;

The three Buddhas meet in the Long-hua Assembly and select candidates

To confer Da-luo Immortality upon Fu-zi.

 

Eighth, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, I grieve so much as if I were numb;

Looking around, Lao-Mu I see all the children still do not wake up from the mortal world.

Infatuated by the false pleasure and bearing the true sufferings, all work laboriously day and night;

Yet treat Tien-Tao as a social activity, unwilling to devote any time.

So many are attached to emotions and desires, violate the Truth, and forget the teachings of the Saints;

So many are afraid of tests by the devils and without a determined will.

The true Tien-Tao is accompanied by true tests, and that is an eternal law;

The tests refine wills to be as strong as Jin-gang and as perfect as faultless jade.

The idiom “A piece of jade must be ground to realize its use” is indeed true;

Real gold needs to be refined repeatedly before its magnificent luster is exposed.

A tree used as a pillar or ridge beam must have its branches removed first;

The foundation of any construction or edifice must be solid.

These can be analogized to practitioners;

By taking adversities and punishments will wisdom be stimulated.

Only in a poor family can the sincerity of a filially devoted son be truly manifested;

Only when a country is in ruin can the character of a loyal citizen be truly manifested;

“A sturdy grass is revealed in gust” is really true;

Without tests, the sincere cannot be distinguished and will be mingled with hypocrites.

Stories of true practitioners are plenty;

Since there are so numerous, only a few will be mentioned.

Remember Jiang Tai-gong 151 was so poor that he had to sell flour;

Through many adversities, he was tested by the devil to refine his heart;

King Wen 152 was imprisoned in You-li for seven years;

Although he knew the event was predestined;

So too was Confucius who suffered great adversities;

He was trapped between the states of Song and Wei, his footprint was erased, and his school was closed;

He was also besieged between the states of Chen and Cai without food for seven days.

It is hard to explain to commoners who treat Saints as lunatics or fools;

When Qiu Chang-chun 153 was practicing Tao, how much he had suffered!

He was nearly starved to death seventy-two times, yet his will was even more determined;

Princess Miao-shan 154 was beheaded and strangled during her practice of Tao’

Likewise Sun Bu-er 155 deformed her face by splashing a pot of hot oil.

To compare the present practice of Tao to that of the past,

The tests brought on by the devils are reduced to a hundredth, so one can practice Tao easily.

What the tests focus on are those who have strong foundation and profound faith,

Through the tests by the devils, the true Buddha Nature is restored to its full radiance.

The ladder to become Immortals, Buddhas and Saints is established this way;

Those who see the tests clearly and pass them can return to the Kingdom of Bliss.

Lao-Mu I set ingenious plans with wonders within wonders;

Disturbances cover the surface so the outside appears dull, yet the inside is bright.

If practitioners of Tao are not tested by the devils,

Those who lead a corruptive life can all return to Heaven.

Without the tests, how can the fool, the Sages, the sincere, and hypocrites be distinguished?

 And who wants to let someone else to take the Lotus Seat first?

Mention not the peerage in Heaven needs tests and verifications to obtain,

Even a peerage in the mortal world needs ten years of hard work to achieve.

Many do not realize the purpose of the tests and give up their practices, which troubles Lao-Mu Me;

Lao-Mu I cannot help but wail and let tears with blood drop.

Repeatedly Lao-Mu I wrote and sent letters to My children;

Despite these repeated letters, all still do not understand the Root.

After repeated warnings and persuasions, why still haven’t you waken up?

If you disobey Lao-Mu My admonishments, you will be crushed under Yin-shan.

Lao-Mu I call “My children, hurry to attain enlightenment.”

Despite thousands and thousands of tests from the devils, let your hearts be faultless,

Adhere to the utmost benevolent Tao and persist from the beginning to the end, be persevering and tenacious,

Maintain the utmost sincerity so that the devils will abstain and disturbance will rest.

To practice Tao in ancient time, one had to climb mountains and wade streams,

Abandon wealth, wife, and children, and travel throughout the world.

Travelling through thousands of mountains and waters, he still could not meet the true Patriarch;

Even wearing out iron shoes, he still could not find the true Dharma.

Of thousands of setbacks and temptations, the sufferings could not be fully depicted;

Only the utmost sincere heart could move an Immortal to point out the true path.

After repeated tests to verify that the will is true and sincere,

Then could one find the Dan-tian 156 to refine the Huang-ya.157

After three thousand merits and eight hundred accomplishments, one attains his peerage;

Yet he still could only stay in Qi-tien to enjoy the glory for a short period.

At this present time, how effortless it is to practice Tao!

You received the pointing first, then begin the practice to convert the mortal world.

This time Tien-Tao appears only because the timing has arrived, otherwise It remains unknown;

Lao-Mu I grant a special favour so you can practice for immortality as well as care for your family.

Now the fate of Heaven is critical, so you should emphasize the sacred mission over daily chores.

Lao-Mu I write the letter in blood, hoping My children will wake up;

This is not an article of persuasion for gossips or conversations.

Worrying for My sons and daughters, My heart and energy are worn out;

All Fu-zi firmly remember, and propagate the true Dharma.

Admonishing to here, Lao-Mu I stop the Ji-guan; Three Powers meditate for a moment;

Lao-Mu I will come to the Altar and continue to admonish on the sand board.

Stop.

 

 

 

The heart cannot be analogized with a clear mirror which is as bright as the moon;

The True Self cannot be described as the plum flowers blossoming in the snow;

Without any contaminants, the True Self manifests;

Without any blemish, the aureole is the utmost magnificent.

 

Ninth, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, My tears with blood are dropping,

For I am extremely worried for My royal children.

There are thousands of roads, yet none is the right way;

Without reaching the Golden Thread Road, you have difficulties in returning to Wu-ji.

At this time, occult practices flourish and thousands of religions bloom;

Lao-Mu I am afraid that My royal children will be misled.

These practices and religions are all descended by Lao-Mu Me;

Lao-Mu I deliver letters first and then send messages to inform you of the Third Period.

If is were not the right timing, Lao-Mu I would not descend I-Kuan Tien-Tao.

Yet Lao-Mu I saw the hearts and souls of My children had long been lost;

So Lao-Mu I descended theses practices and religions for you to follow and worship;

Lock up your hearts which are restless like chimpanzees and tie down your minds which race like horses, do good deeds, and cultivate virtues;

Wait until the true Tien-Tao amasses souls and becomes available to everyone; Then all come together to seek the Enlightened Teacher and return to the Home in the West.

Not until now would Lao-Mu I ever leak the secret of Heaven or any mystic words;

Now is the time to amass souls and for all religions to converge to One.

Lao-Mu I descend Tien-Tao to convert the Three Thousand 158 and bestow It the name I-Kuan;

It brings salvation to the Three Worlds and saves the Four Seas, and together all ascend the ladder to Heaven.

Every world Lao-Mu I have said is true and there is no deception;

There are evidences and records for you to verify.

All three religions call for returning to One, yet where does One return to?

One, the origin, disperses into all, yet how does One begin?

To practice Tao, you must understand the Origin;

Without understanding the Origin, how could you return to the Palace in the West?

The Dharma transmitted during the amassment of souls is the secret of the Greater Vehicle;

The mystic events that are unheard of since the genesis are taking place in this Third Period.

If you do not believe this, Lao-Mu I still have the Truth of One as an additional proof.

Let’s review the doctrines of the three religions.

This true One originally is the Truth in Xian-tien;

The Confucian doctrine is to pervade One; the Buddhist, to return to One; and the Taoist, to maintain One.

Enlightening the heart and the True Self to see the Origin is what Buddhism advocates;

Maintaining the heart and the True Self to inhibit desires and re-establish proprieties is what Confucian practice is based on;

Practicing the heart and the True Self to restore the life is what the Taoism refines for;

The heart and the True Self originally are the utmost inspiring and void.

Taoists practices Tao and virtues to maintain constant purity and quiescence and return the Three Classes 159 to One;

Confucians practice “to know,”  “to set.” and “to be tranquil” so the  True Self manifests;

Buddhists talk about emptiness and quiescence to understand that One is the manifestation of the True Self and image, both of which are the same;

All practices are based on quiescence to unite the True Self with Wu-ji.

The essence of Buddhism is to follow Three Followings and obey the Five Disciplines;

The foundation of Taoism is to cluster the Three Flowers 160 and to have the Five Qi face the Origin; 161

The proprieties of Confucianism is to practice the Three Orders and obey the Five Constants;

Now the time has arrived, so the teaching of Tien-Tao syncretizes the three religions into one.

First, by not killing, you are truly benevolent and the Qi of wood returns to the origin;

Second, by not stealing, you maintain righteousness and the Qi of metal coagulate;

Third, by not being lustful, you uphold propriety and the true fire refines the True Self;

Fourth, by not drinking, you have wisdom and the true water complement the true fire;

Fifth, by not fancying, you are trustworthy and the Qi of earth return to the Origin.

Thus, the five Qi face the Origin, the Five Disciplines are obeyed, and the Five Constants are fulfilled.

These three religions originally do not differ in the Truth;

If there is any difference, the religion is not right and the road must be devious.

When Fu-xi 162 drew One and revealed the true I, 163

The foundation of descending Tien-Tao was established.

In the Green Yang Period, Ran-deng Buddha was ordered to incarnate into the mortal world,

And quietly selected two billion children to return to Wu-ji.

In the Red Yang Period, Sakyamuni Buddha was ordered to teach the mortal world again,

Another two billion children were ferried and returned to the Home in the West.

In the Green Yang Period and the Red Yang Period, a total of four billion children were ferried;

The rest ninety two billion are left behind and drift forever in the sea of suffering.

Now the White Yang Period begins and the time of Mi-Le Buddha has arrived;

Lao-Mu I ordered Tien-Ran to oversee Tao-pan and convert all in the whole world.

In Xian-tien, Lao-Mu I do not retain any Immortals, Buddhas, deities or Saints;

Together they all incarnate into and teach the mortal world and help laying the foundation of the Holy Mission.

Tien-Tao first ferries the poor, then the wealthy, then the official,

And then ferries kings and nobilities, lastly all nations, together all ascend the ladder to Heaven.

Now the time is very critical, so hurry to practice diligently;

Everyone should call upon his firm will to propagate Tien-Tao and wake up the lost.

Great is Heaven, great is Earth, yet Tao is the greatest;

Tien-Ming is the greatest, Lao-Mu My Decree is the greatest, and both are the most mystic and supreme.

If you practice truly according to the admonishments,

Lao-Mu I will decree Immortals and Buddhas to shelter children you in safety and comfort.

This will be extremely significant later on;

In the near future the time will arrive for the manifestation of the true secret.

Thousands and thousands of factions and religions will spread throughout the world;

Reciting spells, they order wind and storm to blow dust and rocks;

Pointing upward the sky cleaves, pointing downward the earth cracks, they relocate mountains and oceans;

Sitting on stools, they ascend to the sky; the witchcraft are even more bizarre;

By means of the Five Elements or the enchantments through yin and yang, they ride cloud and mist;

The varieties of witchcrafts could not be detailed.

At that time Lao-Mu I hope My Fu-zi will remember firmly;

If you follow them, you will lose the aureole and forever suffer the lament.

These are predestined in Heaven and will be revealed during the Third Period;

Embedded in theses are ingenious plans, and Lao-Mu I have My purpose.

In reality, the might of Heaven has always been held in Lao-Mu My hand;

When the time comes, Lao-Mu I will decree to make all witchcrafts vanish.

Then come to see the Formation of Thousands of Immortals, which is extremely exciting;

The Foolish Son and the Crazy Son 164 have great might,

Holding and waving the yellow flag in the air,

Calling out to order and all deities return to file.

Without the aid of these deities, all witchcrafts are ineffectual;

So with bare hands they can no longer resist.

All factions then pay homage to Mi-Le Buddha and return to the Truth,

Helping Mi-Le Buddha shine the aureole to pervade the Three Domains.

The wealthy thence will kneel in front of the poor;

Tao and virtues will extend to pervade throughout the world.

Wise Yuan-fu-zi, hurry to practice now;

Don’t wait until the ferry has set sail for then it is too late to make up.

Lao-Mu I admonish to here, the Three Powers are tired, so I stop the Ji-guan;

Meditate more and Lao-Mu I will continue to admonish in detail.

Stop.

 

 

 

The time has come for the Cloud Castle to open to all;

He who answers the Three Treasures correctly is a royal  child;

The Ba-Da Jin-Gang show their solemnness;

He who answers the password erroneously will be casted to Hell.

 

Tenth, Lao-Mu I admonish Yuan-fu-zi, the letter will be completed;

The amassment of all souls is extremely important, so do not treat it lightly.

The Tao of the Three Ji 165 conveys the only Truth to let all fu-zi come ashore;

Throughout the world Golden Lotus Seats appear.

Tien-Tao can be categorized into Three Vehicles and the Truth is the Greater Vehicle;

Practicing the Truth is the Greater Vehicle; practicing the Qi, the Middle Vehicle; and practicing images, the Lesser Vehicle.

There is Heaven beyond Heavens and this saying is indeed true;

The Truth is Wu-ji, Qi is Tai-ji, while qian and kun is Huang-ji.

Wu-ji Realm is the Domain of Saints and the Kingdom of Bliss, and it is pure and quiescent;

Tai-ji Territory is the Abode of Sages, and is the turning of the Dharma Wheel 166 and the water mill; 167

Huang-ji Land is for commoners, animals, vegetation, birds and aquatic lives;

From these Three Vehicles can the Saints, Sages, and commoners be differentiated.

Those who practice for the soul and refine the True Self are practicing the utmost mystic Greater Vehicle;

Those who practice to subdue the dragon and tiger, 168 and circulate the Dharma Wheel are practicing the Zen meditation of the Middle Vehicle;

Those who relate only to shapes and forms are in the Lesser Vehicle and it is hard to convey the Truth to them;

By tapping wooden drums, reciting sutra and chanting verses, it is difficult to transcend the mortal world.

Nowadays, the way to transcend the mortal world is conveyed for the last time;

Those who awaken to It can attain Tao, those who receive It can transcend the mortal world, and to become Saints and Sages is up to you.

One Ten Eight Little Child 169 sits over the Central Continent; 170

A great boom of thunder wakes up the qian and kun throughout the world.

All in thousands of nations and the Nine Continents will be ferried.

Thousands and thousands of deities, Saints, Immortals, and Buddhas all gather in the Central Plain.

With one trial for the Three Worlds, destinies of all in the White Yang will be set;

All sinners will be brushed off and only the good and kind will be retained.

The sea of suffering will be transformed into the Precious Nation of Lotus;

The Eastern Earth will be altered into the Pure Land of the West.

The world with Huo-Fu 171 will last for forty years in happiness;

There will be no killings and all will do good deeds, so all living things will thrive;

Mountains will be bright, springs will be clear, the kirin 172 and phoenix will appear in the wild;

Oceans will remain calm and all congratulate each other for the peaceful and bountiful years;

Everyone will show mutual respect and care for others and there will not be any conflict;

The wind will be proper, the rainfall will be full, and the world of Emperor Yao will reappear.

All Buddhas will have fulfilled their vows by ferrying all the Nine Six;

Mi-Le Buddha will ascend the Sacred Altar to ordain peerage by calling out names;

All royal children will leave the sea of sufferings and board the shore of Heavenly Kingdom;

Tien-Ran Buddha will lead all Yuan-fu-zi to pay homage to Lao-Mu Me.

Till then can Lao-Mu My heart be comforted;

All who fulfill their great vows will have joy filled in their hearts.

So and so is the first to propagate Tien-Tao to new regions, so he is the first;

So and so accomplishes wonderful achievements so his peerage is the highest;

So and so donates wealth and devotes himself to propagating Tien-Tao so he attains a peerage in the highest rank;

So and so dedicates his whole life to Tao so he attains a peerage in the high grade with solemnity;

So and so keeps an altar so he becomes a Golden Immortal;

So and so preaches and lectures for Heaven so he attains a Lotus Seat;

So and so works hard for Tien-Tao so he becomes a Immortal;

So and so is diligent in practicing Tao so his rewards are plenty.

At that time the peerage will be divided into Three Grades and Nine Ranks; 173

Those Fu-zi who have merits will be filled with joy;

Among them, those who remains in the mortal world will attain both Sainthood and kingship,

Discard the mortal shell, attain the Saint body, and become Da-luo Immortals.

They will hurriedly wear the divine apparels with golden glitters,

Pin the gold flowers in their hair, wear the divine hat and flying shoes, and sit on the Lotus Seats.

They’ll kneel before Lao-Mu Me and I’ll pull them up with My hands,

Calling out “Lao-Mu My lovely child, now you have finally returned.

From now on I will never send you to the Eastern Earth,

Nor let you be a mortal to suffer.

Eat divine peaches and fruits, drink delicious fluids;

Enjoy the eternal happiness in the Kingdom of Bliss;

Flash your might to permeate Heaven and Earth;

Apply your mystic power to turn qian and kun.

The true Dharmakaya shows no shadow under the sun or moon;

It neither drowns in water nor burns in flames; it is eternal.

It is neither ruled by Heaven and Earth, nor governed by yin and yang;

It is immune to wind, frost, hear, or freezing.

It can penetrate golds and rocks and has no obstructions;

Without traces, you travel throughout the cosmos.

Nine generations of your ancestors and seven generation of your descendants together leave the sea of suffering,

Attain the same peerage as you do, and together exhibit solemnness.”

All Fu-zi will attend the banquet in the Wu-ji Palace;

At the Long-hua Assembly, all Saints, deities, Buddhas, and Immortals will gather.

One by one, they will come in front of Lao-Mu Me to pay homage;

Overwhelmed by joy Lao-Mu I am speechless.

Pour a cup of Bodhi Wine, 174 Lao-Mu I bestow to My children;

All Fu-zi will enjoy the Immortal banquet in euphoria.

At this grand reunion, this great gathering, everyone will be in ecstasy;

In the Wu-ji Palace all will applaud and cheer.

Only then the nobility and sublimeness of practicing Tien-Tao will show,

And Lao-Mu I will vindicate Lao-Mu My painstaking children, the Sages who are the pillars of Heaven.

The admonishments is now completed so Lao-Mu I retract the Ji-guan;

Imprint Lao-Mu My words in your hearts and repeat piously everyday.

This book is to be called Ten Admonishments from Huang-Mu to the Children;

Meditate a while for Lao-Mu I will admonish a few more words.

Stop.

 

 

 

The admonishment is descended to garrison China;

Propagate and spread to ferry righteous families;

The good and Sages together board the shore of Bodhi;

Children sit on Lotus Seats upon fulfilling your vows.

 

Picking up the Ji-guan again, Lao-Mu I repeatedly instruct;

My children, be diligent and practice truly.

Hope Lao-Mu My children devote all the energy

In teaching those who are lost and do not listen.

The Kingdom of Bliss now is deserted;

To save the world, all Immortals and Buddhas descended to the Eastern Earth.

Four billion children had all incarnated into the mortal world;

Yet among them who knows his own root now?

Lift up the curtain and you can see the true original Lord;

Otherwise, when you regret, you can only cry in remorse.

Don’t ever miss this great opportunity;

When the golden rooster crows, Tien-Tao will spread throughout the world.

Take the advantage now when Tien-Tao is partially apparent and partially obscure;

Obey Lao-Mu My admonishment and practice sincerely step by step.

The copy of this admonishment carries many errors,

So hurry to make corrections after Lao-Mu I stop.

After you have finished, rush to print this book;

Print a lot of volumes to fulfill Lao-Mu My wish.

Build merits, cultivate virtues, and hurry to preach to and ferry others;

Bring salvation to all so together all can leave the pit of water and fire.

Lao-Mu I am through with the writing and will say not more.

Leading all Buddhas, Lao-Mu I ride the Imperial Carriage and return to the Heaven Palace.

Coming back after leaving Lao-Mu I cannot bear to leave My children;

Asking Fu-zi, are you going to practice truly?

When Lao-Mu I say this, tears with blood drop.

Do not treat Lao-Mu My words as wind blowing by your ears.

The road to Heaven or abyss is purely My children your choice.

If you slacken, forever you fall into the abyss.

Lao-Mu I will write no more so I say farewell to My children;

In tears, Lao-Mu I return to Li-tien.

Sigh!

Leave.

 

NOTES

1. Heaven Palace refers to the domain of Immortals, Buddhas, Saint and deities.

2. Zhu-Tien-Shen-Sheng means the Immortals, Buddhas, Saints, and deities in all Heavens.

3. Lao-Mu is the Mother of our True Selves. Her full title is “The Infinitely bright God, Who is absolutely pure and void, is the utmost supreme and divine, reigns the Three Domains and Ten Directions, and is the Lord of all souls.” The Three Domains are the Domain of Desires, Domain of Images, and the Domain of Non-images. Other names for Lao-Mu includes Huang-Mu, Lord of Wu-ji, Lao-Wu-Sheng, God, etc. Throughout this book, all references to Lao-Mu are printed in bold to express our reverence to God.

4. Kowtow is the act of kneeling on both knees, and bend forward so that the forehead touches the ground. This is a rite performed to pay homage to God.

5. Ji-guan is a writing instrument used in the process known as Fu-luan. Fu-luan is also known as Sand Writing. It serves as a way for human and supernatural beings to communicate. Fu-luan is done with three persons, each representing Heaven, Earth, and man. Since Heaven, Earth, and man are the Three Powers, these three persons are also referred as the Three Powers. The “Heaven Power” holds a Ji-guan and writes words in the sandbox sideways, the “Earth Power” records the writings on paper, and the “Man Power” speaks out loud the words. The Ji-guan is a wooden pencil attached to a wooden circle. It is also called Yu-heng.

6. Ha Ha is a laugh used as an expression by the deities to signify that the writing has concluded.

7. Heaven is used here to refer to God.

8. Tien-Tao means the road that leads to Heaven.

9. The Four Great Heaven Kings are responsible for guarding one of the four domains-East, South, West, and North-in Qi-tien (Heaven of Spirit). There are eight strata of Heaven in each of the four domains.

10. The Twenty-Eight Constellations refer to the twenty-eight Heaven Generals in charge of the twenty-eight constellations.

11. The Thunder Department, the Wind Department, The Tiger Department, and the Dragon Department are responsible for thunders, winds, clouds, and rains.

12. Xian-tien is the Void, Heaven of Truth, or Li-tien. It is present before Heaven and Earth and it still exists after Heaven and Earth destructs.

13. Hua Hua is an expression used to describe the sound made by Heaven Generals when they move around. Here it is used to signify that the writing has concluded.

14. Eight Trigrams represent the eight directions that the yin and yang permeates. The eight directions are east, west, south, north, northeast, southeast, southwest and northwest. Eight Trigrams also represent the cultivation of Heaven, Earth, mankind, substances, and all beings.

15. Nine Regions are the Eight Trigrams plus the center.

16. Dharma ferry means the ferry of the way to enlightenment. Dharma ferry is also known as the ferry to God’s kingdom or Golden ferry. It refers to Tien-Tao.

17. Zhang is an ancient measurement of length. Zhang-liu is one and six tenths Zhang. Here it is used to imply the solemnity of a Buddha.

18. Jin-gang literally means the hardest gem. It is used here to describe the indestructibility of the True Self.

19. Ba-Da Jin-Gang literally means the Eight Great Guards with Jin-gang body.

20. Pure Land of the West means the land of no emotions or desires, or Li-tien. It is also called the Kingdom of Bliss, Home in the West, Land in the West, Palace in the West, Heaven in the West, and Wu-ji Palace.

21. The South Heaven Gate refers to the Southern Gate of Heaven. There are four gates leading into the Heaven Palace. The only gate that is open is the South Heaven Gate, which leads directly to God’s Kingdom.

22. Incense is offered during the ceremony of transmitting Tien-Tao is made available to everyone has arrived.

23. Nan-Ji Shou-Xing is the first human to become an Immortal seven Cycles of Heaven and Earth ago. One Cycle of Heaven and Earth is one hundred twenty-nine thousand and six hundred years. The description in the paragraph fits his appearance.

24. The Eight Immortals were once humans and became Immortals at different times in the past.

25. Eastern Earth refers to the planet Earth.

26. Yu-heng is another term for Ji-guan. See Note 5.

27. The Four Nobles are Immortals, Buddhas, Saints and deities.

28. The Five Domains are Heaven, Earth, Human, Mountains and Water. Here it refers to the deities or spirits responsible for each region.

29. The Three Buddhas are Patriarch Jin-Gong, Tien-Ran Gu-Fu, and Hui-Ming Pu-Sa. They will meet at the Long-hua Assembly.

30. Bodhi is True Self.

31. The Golden Threads is the invisible road which is glittery like gold and leads to Heaven.

32. Nine Two refers to the remaining souls on Earth after the amassments of souls in the Green Yang Period and the Red Yang Period. See Note 71.

33. Buddha Nature is the True Self.

34. Sa means Bodhisattva, a Buddha who is yet to fulfill his vows. Tuo means a Buddha who enters Nirvana.

35. Da-luo is a Taoist term for Li-tien. A Da-luo Immortal is equivalent to a Saint or a Buddha.

36. Wan-Xian Pu-Sa is a title of some Immortals.

37. Wu-ji is the Void.

38. Brothers here refer to all humans.

39. The order of human relations refers to the Five Bonds-rulers be just to subjects, parents be benevolent to children, husbands and wives be differentiated, siblings be orderly, and friends be trustworthy.

40. The Three Heavens are Li-tien (Heaven of Truth), Qi-tien (Heaven of Spirit), and Xiang-tien (Heaven of Matter).

41. Yuan-Zhang here refers to the Chief Administrator of Examinations in the Three Heavens. Yuan-Zhang Mao-Tian is given the responsibility of testing the will and determination of the practitioners of Tao.

42. The Enlightened Teacher refers to Shi-Zhu and Shi-Mu. See Note 51 and 58.

43. Wu-Chan is the title of an Immortal. The Class of Wu refers to a class of three thousand Immortals who all received Tien-Tao, are listed under the group Wu, and are led by Wu-Chan.

44. Mao-Meng is the title of an Immortal. The Class of Mao refers to a class of three thousand Immortals who all received Tien-Tao, are listed under the group Mao, and are led by Mao-Meng.

45. The Nine continents refer to the entire world.

46. Jiao-Hua Pu-Sa is the title of an Immortal. The Class of Yun refers to a class of three thousand Immortals who all received Tien-Tao, are listed under the group Yun, and are led by Jiao-Hua Pu-Sa.

47. Chong-Hua Altar is the Altar under our Enlightened Teacher Zhang Tien-Ran.

48. Di-Zang Buddha is the Buddha responsible for the entire Underworld.

49. Tien-Ming means the Divine Mission from God to convey Tien-Tao.

50. Nine six is a number used t imply all beings in the world, Nine represents yang or male, while six represents yin or female. Sometimes, it is referred as “Ninety-six Billion.”

51. Nan-Ping Ji-gong is our Shi-Zun (the Reverent Teacher), Ji-Gong Buddha. To convey Tien-Tao, He incarnated as our Enlightened Teacher Zhang Tien-Ran, who is conferred the title Tien-Ran Gu-Fu by God after returning to Heaven.

52. Huang means the Supreme Lord of Three Heavens. Mu is an abbreviation for Lao-Mu. Huang-Mu is a reverent title for Lao-Mu.

53. Guan-Sheng means the Saint Guan. His full title is Guan-ShengDi-Jun (theKing Saint Guan). Chun-Yang is the name of theImmortal LüDong-bin.

54. Zhang-ba is one and eight tenth Zhang.

55. Justices here refer to those who uphold and execute the laws ofHeaven. There are four Justices - Guan-Sheng Di-Jun, Lü Chun-yang (Lü Dong-bin), Huan-Hou Grand Emperor Zhang, and Marshall Yue.Huan-Hou Grand Emperor is King Huan-Hou with the last nameZhang. This is a title ordained by Lao-Mu. He is known for hisbravery and loyalty. Marshall Yue is known for his loyalty to hiscountry.

56. I-Kuan means that One pervades all and all will return to One.I-Kuan Dharma Ferry refers to Tien-Tao.

57. The Four Seas refer to the whole world.

58. Yue-Hui Pu-Sa is our Shi-Mu (the Mother Teacher). To conveyTien-Tao, She incarnated as Sun Hui-Ming, who is conferred thetitle Hui-Ming Pu-Sa by God after returning toHeaven.

59. Qian is a trigram used to represent male, the Sun, Heaven, or theTrue Self. Kun is a trigram used to represent female, the Moon,Earth, or Life.

60. Gang-Feng is the Last Catastrophe and is like the explosion ofnuclear bombs.

61. Nan-Hai Pu-Sa, Pu-Xian Pu-Sa and Wen-Shu Pu-Sa are all Bodhisattvaswho were once Buddhas. These titles were ordained tothem three thousand years ago during Sakyamuni Buddha's time.

62. Prophet Mohammed is the founder of Islam.

63. Jesus Christ is respected as the founder of Christianity.

64. Tao-Teh Ching is written by Lao-tzu.

65. Gong-chang refers to two Chinese characters. By combining thesetwo characters, they form another Chinese character Zhang, thelast name of Tien-Ran Gu-Fu.

66. Tai-Shang Lao-Jun is the title of Lao-tzu, who is respected as thefounder of Taoism.

67. Svaha is Sanskrit, which means auspicious ending.

68. Paramita is Sanskrit, which means to reach the other shore. The other shore refers to God's kingdom.

69. Xi-Tien Ru-Lai is Sakyamuni Buddha, who is respected as thefounder of Buddhism.

70. The Greatest Saint Da-Cheng and King Wen-Xuan are titlesbestowed to Confucius. Kong is the last name ofConfucius, who is respected as the founder of Confucianism.

71. White Yang is the last of the Three Yang Periods. Souls areamassed in Three Yang Periods--the Green Yang Period, the RedYang Period, and the White Yang Period.

72. Ru-Tong Jin-Gong refers to Patriarch Jin-Gong.

73. Children Yun and Bao are two child Immortals who follow by theside of Lao-Mu.

74. Xi Xi refers to the laughter of children. Here it is used to signifythe conclusion of the writing.

75. Yuan-zi is also known as Yuan-fu-zi, or the original Buddha children.Yuan-zi are the True Selves of humans.

76. The "Three Powers" are Heaven, Earth, and man. Here, theyrefer to the three persons doing Fu-luan. See Note 5.

77. Yi-xi is a sigh.

78. Qi-tien is Heaven of Spirit.

79. Xiang-tien is Heaven of Matter.

80. Tien-pan is the domain of Heaven, Earth, and man.

81. The Three Worlds are the spiritual world, the human world, andthe Underworld.

82. Tien-Ran refers to our Enlightened Teacher, Tien-Ran Gu-fu.

83. “Ninety-six billion” implies all the souls. It is another term for NineSix. See Note 50.

84. Kingdom of Bliss is Li-tien, which is of eternal happiness.

85. Green dragon is an elegant animal that can drive clouds andprecipitate rain. Colorful phoenix is pretty and rare. Both arerides for Immortals and Buddhas in Heaven.

86. By wearing flying shoes and divine apparels one can ride theclouds and be immune to freeze or heat. This is another way ofdescribing the carefreeness of Heaven.

87. Zi Phase is the first Phase of a Cycle of Heaven and Earth. A Phaseis ten thousand and eight hundred years. There are twelve Phasesin a Cycle of Heaven and Earth. The names of the Phases areZi,Chou, Yin, Mao, Chen, Si, Wu, Wei, Shen, You, Xu, and Hai.

88. Qi means spirit.

89. Tai-ji is yang andyin.

90. Huang-ji means all between Heaven and Earth.

91. Tri-Peaks is where God and humans first separated. Tri-Peaksrefers to the point of separation of the Three Domains- theDomain of Desires, the Domain of Images, and the Domain ofNon-images. A human must transcend the Three Domains inorder to see God.

92. The Grand Immortal Pool implies that the incarnation of a soulis like falling into the sea of suffering.

93. The East refers to the Earth.

94. Ling-Miao means all the mysticisms of soul. It is also a title of ourEnlightened Teacher Tien-Ran Gu-Fu.

95. Tao-pan means the entire mission of making Tien-Tao availableto the Three Worlds.

96. The golden lock refers to the Right Portal.

97. The Soul Mountain is the origin of all souls. Everyone has a SoulMountain within his heart. Taoists call it Kunlun Mountain. Buddhistscall it Xu-mi Mountain.

98. A quote from The Confucian Analects.

99. The Supreme Greater Vehicle is used to imply the highestDharma of practicing Tao.

100.The Three Domains are the Domain of Desires, the Domain ofImages, and the Domain of Non-images. These are Buddhistterms.

101.Two Nine is two times nine, or eighteen. This means the finalamassment of the souls will begin with the Eighteenth Patriarch.

102.Jie-qiao is the process which God, Immortals, Buddhas or Saintstemporarily occupies the body of a person as a way to communicatewith humans through conversations.

103.Yin-shan is beneath Hell. Souls casted there will not be able toleave until the next Cycle of Heaven and Earth.

104.Gong-fuis the practice of restoring the True Self.

105.The highest peerage implies becoming an Immortal, a Buddha ora Saint.

106.Each lotus leaf signifies a merit. For a lotus seat to contain overa thousand lotus leaves, the practitioner has to establish a lot ofmerits.

107.Dharmakaya is Sanskrit, which means the pure spiritual image ofthe True Self uponenlightenment.

108.The Three Awes are: to stand in awes of Tien-Ming, to stand inawes of those who are enlightened, and to stand in awes of thewords of Saints.

109.The Nine Considerations are: in regard to sights, see clearly; inregard to audition, hear distinctly; in regard to. countenance, bebenign; in regard to demeanor, express respects; in regard to speech, speak sincerely; in regard to chores, approach carefully;in regard to doubts, consider questioning; in regard to anger,contemplate dangers; in regard to gain, cogitate righteousness.

110.The Three Self-Examinations are: reflecting upon oneself threetime each day if one has done his best to preach God's Truth, ifone has been truthful, and if one has practiced what one learnedabout Tao.

111.The Four No Evils are see no evils, hear no evils, speak no evils,and do no evils.

112.TheTen Directions are north, northeast, east, southeast, south,southwest, west, northwest, above, and below.

113.The Four Images are the youngyang, the old yang, the youngyin,and the old yin.

114.The Five Elements in the universe are metal, wood, water, fire andearth.

115.Every five days constitute a Proper Period. Thus six Proper Periods constitute a month.

116.The Seven Departments are Jupiter, Venus, Mercury, Mars, Saturn, the Sun, and the Moon.

117.Wu-Wei is the state of having no desires or thoughts.

118.In ancient time, Heaven was divided into nine strata. Beyond the ninth stratum is Wu-Ji.

119.One here refers to Tao or the True One.

120.The Three Saints are Lao-tzu, Confucius, and Sakyamuni Buddha.

121.Nirvana is attained when the practice is perfected and merits are fulfilled. It is the state where the soul forever leaves the flesh and transcends from the cycle of birth, death and rebirth.

122.Long-hua Assembly is where the Three Buddhas will select and confer peerage in Heaven to practitioners of Tao.

123.The seven emotions are happiness, rage, sadness, joyousness, love, hatred, and lust.

124.The six desires are eyes, ears, nose, tongue, body, and mind.

125.The world with five filthy elements refers the mortal world.

The five filthy elements refer to drinking, being lustful, greed, anger, and smoking. These are Buddhist terms.

126.Hou-tien describes the space where all lives live after Heaven and Earth was created.

127.Mirror of Sins is in the Underworld. The soul of the deceased can see all its sins throughout the life time when it stands in front of the Mirror.

128.Deep Frying Pot is one of the tortures for the souls in the Underworld where the soul is deep fried.

129.Nai River is the river in the Underworld where all the filth is gathered.

130.The Cycle refers to the Cycle of Heaven and Earth.

131.The original text should be translated as “three autumn.” The number “one” represents spring; “two” summer; and “three” autumn. The color white represents autumn. Thus, the final autumn refers to the White Yang Period.

132.Nine Nine means nine times nine or eighty one. “Nine Nine” is the eighty first, or the final, catastrophe-the Gang-feng (see footnote 60). Gang-feng is also expressed as the Nine Nine Catastrophe.

133.The Three Orders are the orders regarding kings and ministers, parents and children, and husbands and wives.

134.The Five Constants are benevolence, justice, propriety, wisdom, and faith. These are also known as the Five Virtues.

135.The Five Bonds are: rulers be just to subjects, parents be benevolent to children, husbands and wives be differentiated, siblings be orderly, and friends be trustworthy.

136.The Eight Cardinal Virtues are filial devotion, brotherly love, loyalty, trustworthiness, propriety, justice, integrity, and knowing shame.

137.The Three Followings of Buddhism are to follow the Buddha, to follow the Dharma, and to follow the Sangha.

138.The Five Disciplines are not to kill, not to steal, not to be lustful, not to fancy, and not to drink.

139.Wisdom Eye is the eye that can see the Truth in scriptures, the past lives, the future lives, and the good and bad karma.

140.Water, Fire and Wind are the effects of the Gang-feng Catastrophe.

141.Bells are used to sound hours. Here, to ring the golden bell implies so sound warnings to humans.

142.The Messengers of God are those who are ordained to convey Tien-Tao to others for the Enlightened Teacher.

143.Thirty-six hundred Saints and forty eight thousand Sages are the number of peerages to be conferred at the Long-hua Assembly.

144.Both the spaceless golden lock and the spaceless pagoda refer to the Right Portal.

145.The spaceless key is the pointing by the Enlightened Teacher.

146.The priceless true treasure refers to the aureole.

147.The Five Thunders are the thunder of Heaven, the thunder of Earth, the thunder of yang the thunder of yin, and the thunder of Dharma.

148.The Three Followings (for women) of Confucianism are to follow the father before marriage, to follow the husband after marriage, and to follow the son after husband dies.

149.The Four Womanly Merits are dignity, virtues, proper expressions, and housekeeping.

150.Cha-bu means to investigate and substitute. Cha-bu Tao-pan means the Period when one must fulfill his vows before Tao is revealed to him.

151.The name of Jiang Tai-gong is Jiang Shang. Tai-gong is his title. He is known for his help to King Wu in establishing the Zhou Dynasty.

152.King Wen is the father of King Wu. He is known for his work in establishing interpretations of the sixty-four hexagrams to foretell changes.

153.Qiu Chang-chun lived during the South Song Dynasty. As one of the successors to the Taoism heritage, he propagated that the Truth imbedded in the three great religions is the same. After he attained Tao, he was ranked the first among all Immortals.

154.Princess Miao-Shan is the name of Nan-Hoi Pu-Sa. During the Red Yang Period, She is also known as Guan-Yin Pu-Sa (Avalokitesvara Bodhisattva). In order to help the female practitioners, she begged for God’s permission to let her incarnate as female in the Kingdom of Xing-lin in India. After she attained Tao, she performed miracles in Pu-tuo Mountain in Southern China.

155.Sun Bu-er lived during the South Song Dynasty. She gave up her wealth and defaced herself to show how determined she was to practice Tao.

156.Dan-tian is the essence of Life in the human body.

157.Huang-ya is the True Water.

158.Three Thousand refer to the entire Milky Way Galaxy.

159.Three Classes are the three treasures of the body: vitality, spirit (Qi), and soul.

160.Three Flowers also refers to the three treasures of the body: vitality, spirit (Qi), and soul.

161.The Five Qi are the Qi associated with the five internal organs and the five fundamental elements – the Qi of the heart (fire), the Qi of the liver (wood), the Qi of the spleen (earth), the Qi of the lungs (metal), and the Qi of the kidney (water).

162.Fu-xi is the first Patriarch of Tao. He lived over seven thousand years ago.

163.I literally is changes. There are three attributes to I – the Non-change, the Chang, and the Interaction.

164.The Foolish Son refers to Patriarch Mi-Le Buddha. The Crazy Son refers to our Enlightened Teacher Ji-Gong Buddha. Foolish here implies simple and hones; crazy here implies innocent and humorous.

165.Three Ji are Wu-ji, Tai-ji, and Huang-ji.

166.When Dharma wheel turns, all emotions and desires will be crushed, and eventually, one will be enlightened.

167. When the water mill turns, the Qi flows inside the body without hindrance, and eventually, the Immortal embryo will be formed.

168.The dragon represents the element wood. Wood can generate fire. The tiger represents the element metal. Metal gives rise to water. To subdue the dragon and the tiger means to descend the fire and ascend the water so they complement each other. These are Taoist terms.

169.“One Ten Eight Little Child” hints a person.

170.The Central Continent refers to China.

171.Huo-Fu literally means living Buddha. One who attains Buddhahood before entering Nirvana is called a Huo-Fu.

172.Kirin is the most benevolent animal on Earth. Unicorn is a species of kirin.

173.Peerage in Heaven is divided into three Grades. Each Grade has three Ranks.

174.Bodhi Wine is the spiritual energy bestowed by God to our True Selves.